| Federal and provincial governments over a number of years imposed increasingly tight limits on their own spending. | Федеральное и провинциальные правительства вводили все более жесткие ограничения на свои собственные расходы в течение целого ряда лет. |
| Survivors in Haiti's third largest city, Gonaives, are hungry, thirsty and increasingly desperate. | Положение оставшихся в живых жителей Гонаива - третьего по величине города Гаити, - страдающих от нехватки продовольствия и воды, становится все более безнадежным. |
| They are increasingly seeking and finding new ways to spend their free time, out of both necessity and interest. | Они все более активно ищут и находят новые пути использования своего свободного времени в силу как необходимости, так и проявляемого ими интереса. |
| GNSS and their augmentation systems were recognized increasingly as useful tools for a wide range of civil and commercial applications. | Все более широкое признание получает полезность использования ГНСС и систем их дополнения в различных гражданских и коммерческих целях. |
| In an increasingly interdependent world, the international political agenda is dominated by the threat of terrorism. | Во все более взаимозависимом мире международная политическая повестка дня доминируется угрозой терроризма. |
| Cooperation with regional organizations in these areas is increasingly required as an effective instrument in addressing these challenges. | Все более возрастает потребность в сотрудничестве с региональными организациями в этих областях в качестве эффективного инструмента урегулирования этих проблем. |
| However, the importance of bilingual nursery schools is increasingly gaining widespread recognition. | Однако в настоящее время все более широкое признание получает важное значение двуязычных дошкольных учреждений. |
| This dual relationship is a strong aspect of what is increasingly being recognized as the challenges of governing the information society. | Эта двоякая взаимосвязь - важный аспект при определении задач управления информационным обществом, получающих все более широкое признание. |
| Crisis prevention will play an increasingly important role. | Предотвращение кризисов будет играть все более важную роль. |
| This project has fostered cross-government dialogue on a vast array of issues emerging from an increasingly diverse population. | Этот проект поощряет межведомственный диалог по самому широкому спектру проблем, возникающих в связи со все более разнообразным по составу населением. |
| As economic activities become more knowledge-based, universities and research institutions play an increasingly important role in industrial activities. | По мере того, как экономическая деятельность все в большей степени основывается на знаниях, университеты и НИИ играют все более важную роль в промышленной деятельности. |
| The influence of China's trade unions and their international profile are continually growing, and their role is increasingly important. | Влияние китайских профсоюзов и их международный авторитет неуклонно повышаются, и их роль становится все более значимой. |
| National policies in the region are increasingly favouring the use of coal for electricity. | Проводимая странами данного региона на национальном уровне политика поощряет все более широкое использование угля для выработки электроэнергии. |
| He further hoped that UNIDO would play an increasingly active role in addressing mutual industrial development concerns. | Он также надеется, что ЮНИДО будет играть все более активную роль в решении общих проблем в области промышленного развития. |
| (b) Urbanization is occurring at an increasingly rapid pace. | Ь) урбанизация идет все более быстрыми темпами. |
| Therefore, statistical offices are increasingly collaborating with administrative sources to overcome these problems, with various levels of success. | Поэтому для преодоления этих проблем статистические управления налаживают с разной степенью успеха все более тесное взаимодействие с административными источниками. |
| Many countries do not have effective systems in place to manage this increasingly complex waste stream. | Во многих странах отсутствует эффективная система регулирования этого все более неоднородного потока отходов. |
| The Board recognized with satisfaction the increasingly important role played by regional and subregional organizations in combating the scourge of small arms and light weapons. | Совет с удовлетворением признал, что региональные и субрегиональные организации играют все более значительную роль в деле борьбы с катастрофическими последствиями распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| It is increasingly evident that the quality of governance is a contributory factor to improved economic performance. | Все более очевидным становится то, что качество управления - это фактор, содействующий улучшению экономических показателей. |
| Clients have been increasingly kept informed of the progress of their work and any arising new developments. | Клиентам предоставляется все более подробная информация о ходе работы и о любых возникающих новых изменениях. |
| Participatory methods are increasingly developed for the assessment and implementation of "socio-technical" solutions tailored to the local environmental, cultural, institutional and historical setting. | Все более активно разрабатываются методы, основанные на участии населения, для оценки и реализации «социально-технических» решений, учитывающих местные экологические, культурные, институциональные и исторические факторы. |
| The increasingly urbanized societies worldwide require new directions to deal with the growing deficits in sanitation, access to water and shelter. | Увеличение численности городского населения во всем мире обусловливает необходимость поиска новых путей решения проблем, связанных со все более острым дефицитом услуг в области санитарии, водоснабжения и обеспечения населения жильем. |
| The effects of globalization are increasingly uneven, and have a clear gender dimension. | Воздействие глобализации становится все более неравномерным и, безусловно, имеет четкое гендерное измерение. |
| Cooperation, coordination and the creation of synergies will be increasingly important to further promote the consideration of sustainable forest management. | Сотрудничеству, координации и объединению усилий будет придаваться все более возрастающее значение в целях активизации рассмотрения вопросов устойчивого лесопользования. |
| Over the last decades we have experienced a decrease in the understanding of hunting traditions, especially among the increasingly urbanized society. | За последние десятилетия мы стали свидетелями уменьшения понимания охотничьих традиций, особенно во все более урбанизованном обществе. |