Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The United Nations has been central to meeting this demand, but the regional and subregional organizations have played an increasingly important role within the framework of Security Council mandates. Организации Объединенных Наций отведена центральная роль в удовлетворении этих потребностей, однако региональные и субрегиональные организации также начинают играть все более важную роль в рамках осуществления мандатов Совета Безопасности.
The so-called "fringe benefits", in fact, represent an increasingly important component of income, and therefore they need to be taken into account. На практике так называемые "дополнительные выплаты" становятся все более важным компонентом дохода, в связи с чем их необходимо учитывать.
While the investigations function was becoming an increasingly important component of internal oversight for most United Nations system organizations, it was still in the developmental stage. Функция по проведению расследований становится все более важным компонентом внутреннего надзора для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, однако она по - прежнему нахо-дится на стадии становления.
Some Parties reported that the non-governmental organizations concerned with environmental and desertification issues were still increasing in number and have been playing an increasingly important role in stimulating the participatory process. Некоторые Стороны сообщили о том, что неправительственные организации, занимающиеся проблемами окружающей среды и опустынивания, становятся все более многочисленными и играют все более важную роль в деле стимулирования процесса участия.
It has become apparent that with globalization the United Nations system will play an increasingly important role in the development agenda of member countries. Стало очевидным, что по мере глобализации система Организации Объединенных Наций будет играть все более важную роль в усилиях государств-членов в области развития.
There had been an increasingly professional relationship between the secretariat and the National Committees in recent years, and she was committed to continuing that professionalization. В последние годы отношения между секретариатом и национальными комитетами приобретали все более профессиональный характер, и она заявляет о своей приверженности продолжению этого процесса профессионализации.
At the same time, our operations are being asked to discharge increasingly complex tasks, often in hostile environments. В то же время при проведении миротворческих операций от нас требуется выполнение все более сложных задач, зачастую в опасных условиях боевых действий.
However, there is increasingly widespread recognition that the debt relief currently being provided remains inadequate for regaining and sustaining growth in some of these countries. Вместе с тем все более широкое признание получает мысль о том, что предоставляемая в настоящее время помощь по облегчению бремени задолженности по-прежнему недостаточна для возобновления и поддержания роста в некоторых из этих стран.
Not surprisingly, the Congolese people do not figure among the beneficiaries of this unfettered and increasingly systematized exploitation. Как и можно было ожидать, сам конголезский народ ничего не получает от этой ничем не сдерживаемой и все более систематизированной эксплуатации.
In addition, tariff and non-tariff barriers are among the obstacles to the commercial expansion of African development in an increasingly globalized world. Кроме того, коммерческому расширению африканского развития в условиях все более глобализированного мира мешают тарифные барьеры.
Currently we are witnessing a resurgence of United Nations peacekeeping operations, in which the role of the TCCs is increasingly gaining importance. В настоящее время мы являемся свидетелями нового этапа в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, когда роль стран, предоставляющих войска, приобретает все более возрастающее значение.
Despite all the imperfections and built-in weaknesses of our increasingly globalized world, the international community cannot afford to remain ill-prepared and ill-equipped in the face of new threats. Несмотря на все несовершенства и характерные для нашего все более глобализованного мира слабости, перед лицом новых угроз международное сообщество не может позволить себе и далее не считаться с отсутствием достаточной подготовки и надлежащих средств.
The representative of China said that ITC was playing an increasingly important role in helping developing countries, and its work was viewed positively by its member States. Представитель Китая сказал, что МТЦ играет все более важную роль в предоставлении помощи развивающимся странам, и государства-члены считают его работу позитивной.
On the negative side, the highly politicized environment in which much of the asylum debate has taken place has prompted increasingly restrictive measures in many areas of asylum law and practice. Если же говорить о негативной стороне, то крайне политизированная обстановка, в которой в основном ведется полемика по вопросу об убежище, спровоцировала принятие все более ограничительных мер во многих областях права и практики, касающихся убежища.
The representative noted that this was increasingly the case, citing the example of Angola in the southern African region. Представитель Южной Африки заметил, что этот вопрос становится все более актуальным, и привел Анголу в качестве примера в южноафриканском регионе.
My country is increasingly effective in blocking one of the routes of drug trafficking towards Europe. Моя страна все более активно участвует в усилиях, направленных на блокирование одного из каналов поступления наркотиков в Европу.
This is closely related to the fact that they are able to use the increasingly light weapons issued to them. Это тесно связано с тем фактом, что они могут применять выдаваемое им и все более широко распространяющееся стрелковое оружие.
We also recognize that the Council's time is limited and that it is faced with a growing number of increasingly complex issues. Мы также признаем, что время Совета ограничено, а количество проблем, стоящих перед ним, все более увеличивается и сложность их возрастает.
In a world which increasingly faces unpredictable and asymmetric threats to international security - whether terrorism, computer hacking or germ warfare - multilateral machinery to confront them is more vital than ever. В современных условиях, когда нам все чаще приходится сталкиваться с непредсказуемыми и нетрадиционными угрозами в области международной безопасности - будь то терроризм, внедрение в компьютерные программы или бактериологическая война - многосторонние механизмы, предназначенные для борьбы с ними, приобретают все более важное значение.
In 2002, given a strong trend towards decentralization in many countries, UNIFEM increasingly supported gender budget initiatives at the municipal level, while also continuing national and sectoral budget analyses. В 2002 году в связи с проявившейся во многих странах устойчивой тенденцией к децентрализации ЮНИФЕМ все более активно поддерживал инициативы по разработке бюджетов с учетом гендерного фактора на муниципальном уровне, продолжая при этом заниматься анализом бюджетов на национальном и секторальном уровнях.
The Commission recognized that partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development, both within countries and at the international level. Комиссия признала, что партнерство между всеми соответствующими субъектами играет все более значительную роль в национальном и международном сотрудничестве в целях социального развития как внутри самих стран, так и на международном уровне.
Over the past two years, technical assistance has been increasingly requested in countries that are considering a major review and reform of existing systems. За последние два года техническая помощь все более остро требуется в странах, рассматривающих возможность проведения крупного обзора и реформы существующих систем.
Figure 1 shows further that foreign direct investment has come to play an increasingly prominent role in international resource flows to developing countries. Из диаграммы 1 явствует также, что прямые иностранные инвестиции стали играть все более заметную роль в международных потоках ресурсов в развивающиеся страны.
Now the Kosovo Police Service is gaining in strength and will play an increasingly important role in ensuring law and order and the administration of justice in Kosovo. Сейчас Косовская полицейская служба набирает силу и может играть все более важную роль в обеспечении правопорядка и в отправлении правосудия в Косово.
Women, in particular, have benefited in Bolivia and Ecuador, where they are increasingly active in local politics. Женщины, в частности, добились определенных преимуществ в Боливии и Эквадоре, где они все более активно участвуют в политической деятельности на местах.