Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
International human rights and humanitarian law instruments, as well as national legislation and jurisprudence, have become an increasingly important complement in this regard. Международные договоры о правах человека и инструменты международного гуманитарного права, а также национальное законодательство и судебная практика приобретают в этом деле все более важное значение в качестве подкрепляющих элементов.
Now these forms are cheaper than print, the software tools are increasingly easy to use and most colleagues are able to produce electronic documents themselves. Сегодня эти формы обходятся дешевле, чем печатная продукция, программные средства становятся все более простыми в использовании и большинство сотрудников способны сами выпускать документы в электронной форме.
NGOs are being increasingly involved in shelter delivery and community infrastructure through provisions of micro-credit for self-employment and house construction. В обеспечении жильем и создании общинной инфраструктуры за счет микрокредитования самостоятельной занятости и строительства домов все более активно участвуют НПО.
It is increasingly being recognized that a more participatory approach is advisable, in particular one that involves older persons themselves. В настоящее время все более широкое признание получает идея о том, что целесообразно применять подход, связанный с более активным участием, в частности с привлечением самих пожилых людей.
United Nations peace-building activities continue to be strengthened by increasingly dynamic cooperation and coordination across the system. Деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства неустанно укрепляется благодаря все более активному сотрудничеству и координации в рамках всей системы.
The impact of the pursuit of economic interests in conflict areas has come under increasingly critical scrutiny. Попытки преследовать экономические интересы в районах конфликтов, чреватые серьезными последствиями, подвергаются все более жесткой критике.
Drawing on the expertise and capacities of the business community is increasingly necessary to achieve those goals. Для достижения этих целей все более необходимо задействовать специальные навыки и потенциал деловых кругов.
The report of the Secretary-General recognizes the work being done by the international community in supporting the increasingly capable Afghan National Army. В докладе Генерального секретаря отмечается деятельность международного сообщества в поддержку все более боеспособной Афганской национальной армии.
Regional trade in Central America and the Caribbean is also beginning to play an increasingly important role. Региональная торговля в Центральной Америке и Карибском регионе также начинает играть все более важную роль.
Globalization is creating an increasingly complex web of interrelations that connects all people. Глобализация ведет к формированию все более сложной сети взаимоотношений, которая объединяет всех людей.
The trend was to deal with these activities in an increasingly consolidated manner. Прослеживается тенденция к осуществлению этой деятельности на все более единой основе.
We need to reflect contemporary realities for making the Organization more effective, representative, responsive and capable of handling the increasingly complex global problems. Для того чтобы повысить эффективность Организации, сделать ее более представительной, оперативно реагирующей и способной решать все более сложные глобальные проблемы, нам нужно учитывать современные реальности.
In an interdependent world, the importance of regional approaches in achieving the United Nations development agenda is increasingly recognized. В мире, характеризующемся взаимозависимостью, все более широко признается важное значение региональных подходов к реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The rights of transnational corporations became more securely anchored in national laws and increasingly defended through compulsory arbitration before international tribunals. Права транснациональных корпораций стали более надежно обеспечиваться национальными законами и все более активно защищаться с использованием обязательного арбитража в международных трибуналах.
At the same time the forest sector is increasingly a subject for policy concerns. Вместе с тем в лесном секторе назревает все более острая необходимость принятия политических решений.
These trends are increasingly reflected in the state governments as well. Эти тенденции все более отчетливо проявляются и в контексте деятельности правительств штатов.
There was a need to strengthen developing countries' capacities to deal with the systemic issues resulting from an increasingly complex IIA universe. Необходимо укрепить потенциал развивающихся стран для решения вопросов, связанных со все более сложной системой МИС.
Ms. Makhumula said that the nexus between economic growth, employment and poverty reduction was increasingly gaining recognition. Г-жа Макхумула говорит, что взаимосвязь между экономическим ростом, занятостью и сокращением нищеты становится для каждого все более очевидной.
There is an increasingly active economic participation of women and a growing number of women entrepreneurs. Женщины принимают все более активное участие в экономической жизни, и число женщин-предпринимателей все увеличивается.
Partnerships should be recognized as an increasingly important instrument to achieve the objectives of the United Nations bodies, agencies and programmes. «Партнерские связи следует признать в качестве все более важного инструмента для достижения целей органов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
This is especially needed today as policy makers grapple with the far-reaching consequences of an increasingly complex and ageing world. Это в особой степени требуется сегодня, когда руководителям стран приходится преодолевать далеко идущие последствия все более сложного и стареющего мира.
In this increasingly globalized world, different countries are often faced with very similar problems. В нашем все более глобализующемся мире разные страны все чаще сталкиваются с весьма сходными проблемами.
At the same time, organizations have to increasingly compete with a range of other global employers for a talented workforce. В то же время организации вынуждены выдерживать все более острую конкуренцию со стороны ряда других международных нанимателей в борьбе за талантливых работников.
We welcome, in particular, the African Union's efforts to play an increasingly important role in this area. В частности, мы приветствуем усилия Африканского союза, который играет все более важную роль в этой области.
But it took a decade and a half of increasingly intensive effort to achieve an agreement that would resolve the problem. Однако потребовалось полтора десятилетия все более активных усилий, чтобы прийти к соглашению, которое позволило бы решить эту проблему.