| Recently, his letters grew increasingly fearful. | В последнее время его письма становились все более пугающими. |
| But, while international organizations encourage additional ODA spending, donor-country citizens are increasingly resistant. | Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому. |
| The peace-keeping forces were operating under increasingly dangerous circumstances. | З. Силам по поддержанию мира приходится действовать во все более опасных условиях. |
| The United Nations will be increasingly important in addressing this agenda. | Организация Объединенных Наций будет играть все более важную роль в рассмотрении этой повестки дня. |
| Many human activities produce growing quantities of increasingly noxious waste. | Многие виды деятельности человека связаны с образованием возрастающего количества все более токсичных отходов. |
| Partnership based on mutual interest becomes increasingly attractive under those circumstances. | Отношения партнерства, основанные на взаимном интересе, становятся в этих условиях все более привлекательными. |
| Norms established by intergovernmental organizations cover increasingly larger areas of social legislation. | Нормы, разработанные межправительственными организациями, охватывают все более широкие сферы законодательства в социальной области. |
| Societies have begun to disintegrate as people compete for increasingly scarce resources. | Общества начинают распадаться в условиях, когда люди стремятся заполучить все более скудные ресурсы. |
| Those conducting humanitarian operations are working under increasingly unsafe conditions. | Те, кто проводят операции по оказанию гуманитарной помощи, работают во все более опасных условиях. |
| China's minority regions are also increasingly open to foreign trade. | ЗЗ. Районы проживания национальных меньшинств Китая становятся все более открытыми для внешней торговли. |
| An increasingly important and much more substantial flow of labour migration is between developing countries. | Все более значительные и намного более существенные, чем ранее, масштабы приобретает миграция трудовых ресурсов между развивающимися странами. |
| Further, according to reports, services are increasingly being privatized. | Помимо этого, согласно сообщениям, продолжается все более активная приватизация этих служб. |
| However, developing country firms are also increasingly participating in such agreements. | В то же время компании развивающихся стран принимают все более активное участие в таких соглашениях. |
| In an increasingly networked world, computerized systems exchange data. | В мире, все более связанном электронными сетями, между вычислительными системами происходит обмен данными. |
| Government capacity to analyse the increasingly complex global trade environment must be enhanced. | В этом контексте правительства должны укреплять свой потенциал для анализа все более сложного положения в мировой торговле. |
| Indian women were increasingly active in political life. | Женщины Индии принимают все более активное участие в политической жизни. |
| Contingency planning also plays an increasingly important role in the disaster-preparedness capacity of WFP. | Планирование на случай чрезвычайных ситуаций играет также все более важную роль в деятельности МПП по подготовке к стихийным бедствиям. |
| They increasingly interact directly with national Governments and international organizations, including Convention secretariats and processes. | Они все более активно взаимодействуют непосредственно с национальными правительствами и международными организациями, включая действующие секретариаты и осуществляемые процессы в рамках Конвенции. |
| Output and exports are increasingly "knowledge-based" and technology-intensive. | Производственная сфера и экспортные отрасли требуют все большего объема знаний и являются все более техноемкими. |
| Partnerships were increasingly important in peacekeeping. | Партнерское взаимодействие играет все более значимую роль в проведении операций по поддержанию мира. |
| Those increasingly complex mandates require staff with different skills. | Для осуществления этих мандатов, которые носят все более комплексный характер, требуются сотрудники, обладающие различными навыками. |
| The activities of private military and security companies have increasingly diversified. | З. Деятельность частных военных и охранных компаний приобретает все более разносторонний характер. |
| Electric vehicles appear increasingly more popular. | Было отмечено, что электромобили становятся все более популярными. |
| Lastly, development financing is also increasingly unpredictable. | И наконец, финансирование развития также становится все более непредсказуемым. |
| Private sector partners have increasingly supported literacy initiatives in both technical and financial terms. | Партнеры из частного сектора все более активно поддерживают инициативы по борьбе с неграмотностью как в техническом, так и в финансовом отношении. |