Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
For many developing countries, growth will increasingly be fuelled by national, regional and South - South markets. Во многих развивающихся странах рост будет все более стимулироваться национальными, региональными рынками и рынками Юг-Юг.
Donors should also consider that smallholders are increasingly vulnerable to various shocks and may not be always viable economically in the long-run. Донорам следует также учитывать то обстоятельство, что мелкие производители все более уязвимы для различных шоков и могут не всегда оказаться экономически жизнеспособными в долгосрочной перспективе.
It also permits diversification of income while reducing food production's reliance on fossil fuels with their increasingly volatile prices. Она также допускает диверсификацию дохода при одновременном снижении зависимости производства продовольствия от органических видов топлива с их все более волатильными ценами.
The United Nations system provides increasingly coordinated support to national strategies for food and nutrition security in developing countries. Система Организации Объединенных Наций обеспечивает все более скоординированную поддержку национальным стратегиям развивающихся стран в отношении продовольственной безопасности.
The scale of mixed movements and perceptions of abuse have led some African nations to adopt increasingly restrictive asylum policies. Масштабы смешанных потоков и случаи злоупотреблений привели к тому, что некоторые африканские страны принимают все более ограничительную политику предоставления убежища.
The destinies of our peoples are linked to global threats in an increasingly direct way. Судьбы наших народов все более непосредственным образом связаны с глобальными угрозами.
The implications, interdependence and effects of serious global threats on populations and world peace and security are increasingly evident. Последствия, взаимозависимость и результат серьезных глобальных угроз для населения, а также глобального мира и безопасности становятся все более явными.
It is increasingly clear, however, that we can no longer ignore these problems. Однако становится все более очевидным, что мы не можем больше игнорировать эти проблемы.
We must limit the increasingly widespread advertising of processed junk food directed at all segments of the population. Необходимо ограничить все более широкое распространение рекламы высококалорийных продуктов быстрого приготовления среди всех слоев населения.
It is increasingly clear that economic growth is necessary, but not sufficient, for sustainable development. Становится все более очевидным, что экономический рост является необходимым, но недостаточным условием устойчивого развития.
It is increasingly evident that the participation of civil society is an essential element in the effort to slow the phenomenon of climate change. Становится все более очевидным, что участие гражданского общества является необходимым элементом усилий по сдерживанию изменения климата.
International efforts to improve the regulatory regime for seafarers are ongoing, and the strategic role of seafarers in enabling global shipping is increasingly acknowledged. На международном уровне предпринимаются усилия по совершенствованию нормативно-правового режима моряков, в том числе в контексте все более широкого признания стратегической роли этой прогрессии в обеспечении глобальных морских перевозок.
It is increasingly recognized that States' human rights obligations can extend beyond borders in certain circumstances. Все более широкое признание получает тезис о том, что обязательства государств в области прав человека при некоторых обстоятельствах могут простираться за пределы национальных границ.
India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. Частный сектор Индии играл и в последние годы продолжает играть все более важную роль в поддержке торговых и инвестиционных потоков.
Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. Сам Катар становится все более активным участником событий на международной арене.
Thus the road maps can become an increasingly collaborative exercise of UNECE member States. Таким образом, "дорожные карты" могут становиться все более коллективным видом работы государств - членов ЕЭК ООН.
Thus, the child allowance system has grown increasingly varied at regional level. В результате в России формируется все более разнообразная система региональных пособий на детей.
The Union is increasingly becoming a centre of interest. Деятельность Союза привлекает все более широкий интерес.
The increasingly acute problems facing the Treaty demonstrated the need for a permanent support unit and more frequent preparatory meetings. Все более острые проблемы, возникающие вокруг Договора, свидетельствуют о необходимости создания постоянной группы поддержки и более частого проведения подготовительных совещаний.
However, Liberia's increasingly heavy rainfall and expanding rainy season seriously restrict implementation of infrastructural projects and other development activities. Вместе с тем все более обильный и затяжной сезон дождей в Либерии серьезно осложняет осуществление инфраструктурных проектов и других мероприятий в области развития.
The Asia-Pacific region's water resources are increasingly vulnerable and being threatened. Водные ресурсы Азиатско-Тихоокеанского региона становятся все более уязвимыми и подвергаются все большей опасности.
Allocation of increasingly scarce water resources has emerged as the principal cause of water conflicts. Распределение все более дефицитных водных ресурсов стало выступать в качестве главной причины водных конфликтов.
Once fossil fuels - a non-renewable resource - are used up, finding alternative reserves or resources becomes increasingly expensive and possibly unviable economically. Поскольку ископаемые виды топлива относятся к невозобновляемым источникам, после того, как они иссякают, поиск альтернативных запасов или ресурсов становится все более дорогостоящим и, возможно, экономически нецелесообразным.
And household spending increasingly is international as the worldwide web expands spending opportunities. В то же время, расходы домашних хозяйств принимают все более международный характер в условиях, когда "Всемирная паутина" расширяет возможности покупателей.
As primary emissions are decreased or ceased as a result of emission control measures, re-emission becomes increasingly important. По мере сокращения или прекращения первичных выбросов в результате принятия мер по борьбе с выбросами все более важное значение приобретают повторные выбросы.