Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
Meanwhile even relatively untouched rural communities are increasingly vulnerable and require our assistance in growing numbers. Между тем, даже сравнительно не пострадавшие сельские общины становятся все более уязвимыми, и все большее их число нуждается в нашей помощи.
The goal of disarmament, which is increasingly relevant, must be rehabilitated and given concrete expression. Цель разоружения, которая становится все более актуальной, должна быть подтверждена и должна получить конкретное выражение.
Against that backdrop, the Security Council has faced increasingly complex responsibilities in shouldering its noble mission of maintaining international peace and security. На этом фоне Совет Безопасности столкнулся с тем, что его обязанности в деле выполнения его благородной миссии по поддержанию мира и безопасности все более усложняются.
The consequences are increasingly severe and visible. Последствия этого становятся все более серьезными и ощутимыми.
Environmental sustainability is becoming an increasingly critical issue. Экологическая устойчивость превращается во все более тревожную проблему.
In an increasingly interdependent world facing numerous challenges, cooperation had become indispensable for resolving common problems. Во все более взаимозависимом мире, вынужденном отвечать на многочисленные вызовы, сотрудничество является необходимым инструментом решения общих проблем.
Terrorism continues to evolve, while effectively and increasingly posing an asymmetrical threat to our common fundamental values. Терроризм продолжает изменяться и создавать реальную и приобретающую все более ассиметричный характер угрозу нашим общим основополагающий ценностям.
OHCHR has increasingly developed strategic cooperation with other United Nations agencies, in particular UNESCO. УВКПЧ все более активно развивает стратегическое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО.
Countries are increasingly closer in their economic relations. Экономические отношения стран становятся все более тесными.
Planted forests play an increasingly important role in the provision of these goods and services at the local, national and international levels. Лесонасаждения играют все более важную роль в поставке этих товаров и услуг на местном, национальном и международном уровнях.
Armed robbery of humanitarian vehicles and convoys grew increasingly brazen over the reporting period, continuing a recent trend. В течение отчетного периода вооруженные нападения на автомобили и автоколонны гуманитарных организаций в целях грабежа становились все более частыми и наглыми.
And yet again, the outlook seems increasingly discouraging. И вновь перспективы представляются все более мрачными.
During his visit, the Special Rapporteur noted with appreciation that the civil society is playing an increasingly active role. Во время визита Специальный докладчик с удовлетворением отметил все более активную роль гражданского общества.
However, it is increasingly important also to find ways of ensuring that transnational corporations accept themselves to abide by human rights standards. Однако все более важное значение приобретает также нахождение способов обеспечения того, чтобы транснациональные корпорации сами соглашались руководствоваться нормами прав человека.
Partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development. Все более значительную роль в рамках национального и международного сотрудничества в целях социального развития играют партнерства между всеми соответствующими сторонами.
He recalled that the region continued to be plagued by drought, deepening poverty and an increasingly devastating HIV/AIDS pandemic. Он напомнил, что этот регион по-прежнему сталкивается с проблемами засухи, расширяющихся масштабов нищеты и все более разрушительной пандемией ВИЧ/СПИДа.
The private sector, civil society and NGOs were increasingly important stakeholders at the national and international levels and must be fully integrated. Частный сектор, гражданское общество и НПО играют все более важную роль на национальном и международном уровнях, и необходимо обеспечить их полную сопричастность.
Mr. BOSSUYT pointed out the difficulty in increasingly multi-ethnic societies of providing education in the language of every child. Г-н БОССАЙТ отмечает сложность во все более многоэтнических обществах обеспечения образования на языке каждого ребенка.
Fluctuations were noted within each major expenditure category, which is characteristic of the increasingly dynamic environment in which UNDP operates. Колебания были отмечены в рамках каждой основной статьи расходов, что характерно для все более динамичных условий, в которых действует ПРООН.
Framework agreements have become an increasingly popular procurement tool, particularly with the rise of electronic procurement. Рамочные соглашения становятся все более популярным способом закупок, особенно с появлением электронных закупок.
To benefit from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need strong and competitive firms that are able to internationalize. Для получения выгод от все более глобализирующейся и взаимозависимой мировой экономики развивающимся странам необходимы сильные и конкурентоспособные фирмы, способные обеспечить интернационализацию.
The problems facing our relationship to the seas have grown increasingly complex and require joint efforts to solve them. Проблемы, с которыми сталкиваются наши отношения с океаном, становятся все более сложными, и для их решения требуются совместные усилия.
He considers that the United Nations system should increasingly contribute to such initiatives within existing technical and financial resources. Он считает, что системе Организации Объединенных Наций следует все более активно содействовать осуществлению таких инициатив в рамках имеющихся технических и финансовых ресурсов.
Emerging from three years of intensive restructuring, UNDP is increasingly more focused and results oriented. После трех лет интенсивной перестройки ПРООН превратилась в организацию, деятельность которой становится все более целенаправленной и ориентированной на результаты.
Mongolia may choose to increasingly seek growth opportunities in joining the high-value end of the global manufacturing process that rewards knowledge and skills. Монголия могла бы все более активно изыскивать возможности для роста путем интеграции в процесс, который позволит ей присоединиться к числу стран с высокоразвитым обрабатывающим сектором и в рамках которого знания и профессиональные навыки и умение дают максимальную отдачу.