| Selectivity, innovation and flexibility appeared increasingly important to enable the system to preserve its competitiveness. | Избирательный подход, новаторство и гибкость представляются все более важными факторами, которые помогут системе сохранить свою конкурентоспособность. |
| Participants recognized that significant and increasingly rapid gains in resource and productive efficiency were required to achieve sustainable development. | Участники отметили, что для обеспечения устойчивого развития необходимы значительные и все более ускоренные мобилизация ресурсов и повышение эффективности производства. |
| Thus, while women are increasingly represented, the positions offered to them are inferior. | Хотя женщины представлены все более широко, они занимают менее высокие должности. |
| In the first area, an increasingly close link is being made between affirmative action policy and educational policies. | Исходя из первой из них все более укрепляется связь между политикой "позитивных мер" и мерами в области образования. |
| Access courses are playing an increasingly important part in meeting their needs. | Подготовительные курсы играют в настоящее время все более важную роль в удовлетворении их потребностей. |
| Developing country suppliers will face increasingly widespread demands for third party certification to ISO standards on environmental management systems and auditing. | Поставщики из развивающихся стран будут сталкиваться с принимающими все более распространенный характер требованиями о представлении третьей стороной свидетельств, подтверждающих соответствие стандартам МОС в области систем рационального использования окружающей среды и аудиторского контроля. |
| In an increasingly interdependent world, these problems have regional as well as global consequences. | Во все более взаимозависимом мире эти проблемы имеют как региональные, так и глобальные последствия. |
| Accelerating change in an increasingly interdependent world should not simply lead to an ever-growing number of institutions and mechanisms. | Ускорение темпов перемен во все более взаимозависимом мире не должно приводить лишь к непрерывному росту количества институтов и механизмов. |
| The increasingly complex nature of the drug problem thus calls more than ever for Governments to make a collective and global response. | Все более усложняющийся характер проблемы распространения наркотиков сегодня как никогда требует от правительств принятия коллективных и глобальных действий. |
| However, it is being increasingly questioned as its complexity becomes more apparent. | Однако этот вариант все чаще подвергается сомнению по мере того, как становится все более очевидной сложность его осуществления. |
| The principal sources of loans and credits for population purposes are the World Bank and, increasingly, the regional development banks. | Основными источниками займов и кредитов на демографические цели являются Всемирный банк и, что становится все более заметным, региональные банки развития. |
| The report of the Secretary-General demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment. | Доклад Генерального секретаря ясно демонстрирует задачи и возможности, которые в настоящее время стоят перед Организацией Объединенных Наций во все более сложной международной обстановке. |
| These actors are playing an increasingly important role in many areas. | Эти действующие лица играют все более важную роль во многих областях. |
| Advanced clean coal technologies are expected to play an increasingly important role in reducing to a minimum the environmental impact of coal use. | Ожидается, что современные "чистые" угольные технологии будут играть все более важную роль в деле уменьшения до минимума последствий использования угля для окружающей среды. |
| As an element of risk, the environmental performance of a company is an increasingly relevant factor in the investment decision. | В качестве элемента риска показатели экологический деятельности компании являются все более важным фактором, который необходимо учитывать при принятии решений, касающихся инвестиций. |
| Programme country Governments have been increasingly assisted by IAPSO in implementing programmes funded by UNDP and by multilateral lending institutions. | Правительства стран, охваченных программами ПРООН, получают все более широкую поддержку со стороны МУУЗ в осуществлении программ, финансируемых ПРООН и многосторонними кредитными учреждениями. |
| Researchers are increasingly paying attention to gender issues in the collection and analysis of demographic, social and economic data. | Ученые уделяют все более пристальное внимание гендерным аспектам при сборе и анализе демографических, социальных и экономических данных. |
| The abatement of ammonia emissions is increasingly important in strategies to combat acidification and eutrophication. | Сокращение выбросов аммиака приобретает все более важное значение в стратегиях борьбы с подкислением и эвтрофикацией. |
| To lead the international effort, we need UNAMI to increasingly fulfil the role outlined in Security Council resolution 1546. | Нам необходимо, чтобы МООНСИ возглавила международные усилия, играя все более активную роль, определенную в резолюции 1546 Совета Безопасности. |
| Ever more stringent environmental and climate protection requirements will lead to increasingly strict regulations. | В результате дальнейшего повышения требований в области охраны окружающей среды и климата все более жесткими будут регулирующие нормы. |
| Moreover, implementation of the World Summit Plan of Action has been increasingly enriched by the Convention on the Rights of the Child. | Кроме того, осуществление Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне все более обогащается благодаря Конвенции о правах ребенка. |
| As the election date drew near, the political situation grew increasingly charged. | По мере приближения даты проведения выборов политическая обстановка в стране становилась все более накаленной. |
| Moreover, South Africa provides increasingly tangible support in the settlement of the armed conflict. | Кстати, Южная Африка оказывает все более ощутимую поддержку в урегулировании этого вооруженного конфликта. |
| Poultry production is becoming an increasingly important sub-sector of the agricultural programme in the centre/south. | Птицеводство становится все более важным подсектором сельскохозяйственной программы в центральных и южных районах. |
| It remains unstable owing to the increasingly provocative unilateralism and arbitrariness of the super-Power. | Он остается нестабильным из-за все более провокационного одностороннего проявления самоуправства сверхдержавы. |