Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
It is increasingly apparent that our rule of law approach needs to be consistent and continuous throughout our engagement, from peacemaking to peacebuilding to long-term development. Все более очевидно, что наш подход к обеспечению верховенства права должен быть последовательным и неизменным по всем направлениям, начиная с миротворческой деятельности, миростроительства и заканчивая долгосрочным развитием.
This was also the reason why extreme rightist ideology had reached new heights, with an increasingly disconcerting treatment of migration as a crime. В этом также заключается причина, по которой крайне правая идеология достигла новых высот с учетом все более тревожной тенденции рассматривать миграцию в качестве преступления.
The use of space-based technology is increasingly enabling the United Nations system to provide real-time satellite maps at no cost to the humanitarian community. Благодаря использованию космической техники Организация Объединенных Наций имеет все более широкие возможности безвозмездно предоставлять гуманитарному сообществу доступ к интерактивным спутниковым картам.
The increasingly important role that some developing countries are now playing in the global economy goes hand in hand with new responsibilities. Все более важная роль, которую некоторые развивающиеся страны играют сейчас в мировой экономике, идет рука об руку с новыми обязанностями.
The systems themselves are increasingly interdependent and will have to be reconfigured and monitored while running over a distributed network that reaches all sites. Сами эти системы становятся все более взаимосвязанными, и их приходится настраивать и регулировать в рамках работающей распределенной сети, включающей все объекты.
Many countries and organizations that are not members of the OECD Development Assistance Committee are assuming an increasingly central role as development partners for African countries. Многие страны и организации, не являющиеся членами Комитета содействия развитию ОЭСР, начинают играть все более важную роль в качестве партнеров африканских стран в области развития.
Bearing in mind the necessity of safeguarding and promoting the universal values in our increasingly interconnected world, учитывая необходимость сохранения и поощрения универсальных ценностей в нашем все более взаимосвязанном мире,
We have experienced increasingly severe meteorological events and tremendous suffering caused to entire peoples - something that Mexico has not been immune to. Мы сталкиваемся со все более грозными метеорологическими явлениями, которые причиняют огромные страдания целым народам, - с явлениями, которые не обошли стороной и Мексику.
The deepening financial crisis and increasingly tight credit conditions resulted in a remarkable slowdown of economic activity throughout the ECE region in the second half of 2008. Углубляющийся финансовый кризис и все более тяжелые условия кредитования во второй половине 2008 года привели к значительному замедлению экономической деятельности по всему региону ЕЭК.
It is increasingly evident every day that the world is facing a global crisis that has a negative impact on development efforts, especially in the poorest countries. С каждым днем становится все более очевидно, что мир сталкивается с глобальным кризисом, который негативно сказывается на усилиях в области развития, в особенности в беднейших странах.
Important conclusions were that the business register system will have to increasingly link to administrative sources and to cooperate more actively with the other government bodies. Были сделаны важные выводы о том, что потребуется обеспечивать все более тесную увязку системы реестров предприятий с административными источниками и более активное взаимодействие с другими государственными органами.
The States Parties must strive to avoid the trap of an increasingly politicised process that would undermine their efforts in this respect. Государствам-участникам надо стремиться избегать ловушки в виде все более политизированного процесса, который подрывал бы их усилия в этом отношении.
Improved crops that can withstand increasingly tough conditions will help to ensure that agricultural productivity will continue to meet the demands placed upon it. Применение улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, способных противостоять все более «жестким» условиям, в которых им приходится развиваться, поможет обеспечить производство сельскохозяйственной продукции в объеме, позволяющем удовлетворять существующие потребности.
The programme has turned out to be well-timed to promote the wider discussion in Finland on the increasingly topical environmental impacts of consumption. Эта программа оказалась очень своевременной и способствовала активизации обсуждения в Финляндии все более актуальных вопросов, связанных с экологическими последствиями потребления.
The provision of social security to all older people through extending existing schemes and ensuring basic income security through social pensions is increasingly urgent. Предоставление социального обеспечения всем пожилым людям в рамках существующих систем и обеспечение гарантированного базового дохода с помощью социальных пенсий приобретают все более неотложный характер.
Stereotypes are increasingly raised as a significant constraint to the achievement of gender equality and the empowerment of women in all policy areas. В настоящее время все более пристальное внимания уделяется сложившимся стереотипам как серьезному препятствию на пути к реализации целей по обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всех областях политики.
Paramilitary groups and private security forces, which protect the interests of the powerful, are increasingly used in armed conflicts against civilians. Полувоенные группировки и частные охранные подразделения, которые защищают интересы власть предержащих, все более широко используются в вооруженных конфликтах с гражданскими лицами.
The increasingly vocal calls from the international community for a more effective, coherent and better performing United Nations elevated the Chief Executives Board to new prominence in intergovernmental debates. В условиях все более активных призывов международного сообщества к повышению эффективности, согласованности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций растет значимость Координационного совета руководителей в проведении межправительственных дебатов.
The process through which an increasingly free flow of ideas, people, goods, services and capital leads to the integration of economies and societies. Процесс, в рамках которого все более свободное перемещение идей, людей, товаров, услуг и капитала ведет к интеграции экономики и общества разных стран.
They play an increasingly active role in the domestic human rights system both as instruments of accountability and as partners in providing support services. Они играют все более активную роль во внутригосударственной системе прав человека в качестве как органов контроля, так и партнеров, оказывающих вспомогательные услуги.
At the same time, grave violations by non-State groups, which often operate outside the effective control of Governments, pose an increasingly serious problem. В то же время все более серьезную проблему создают его грубые нарушения, совершаемые негосударственными формированиями, которые зачастую действуют вне эффективного контроля со стороны правительств.
In these environments flexible transport, communications and logistics structures that can support contributors in the execution of increasingly challenging tasks are essential. В этих случаях особо необходимы гибкие структуры транспортировки, связи и материально-технического обеспечения, которые помогут участникам решать все более сложные задачи.
In March 2008, her predecessor had addressed the Committee on the changing nature of peacekeeping missions, which were increasingly complex and diverse. В марте 2008 года Комитет заслушал выступление предыдущего заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, касавшееся меняющегося характера миссий по поддержанию мира, которые становятся все более сложными и разнообразными.
The country configurations played increasingly important roles in providing strategic advice and guidance on priority-setting for overall peacebuilding funding and on the application of the Fund. Страновые структуры играют все более важную роль в предоставлении консультаций по оперативным вопросам и рекомендаций по определению всех приоритетов финансирования и использования Фонда.
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying. Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей.