However, juridical tools seem increasingly effective. |
Вместе с тем юридический инструментарий, как представляется, работает все более эффективно. |
Unresolved conflicts resulted in quasi-permanent and increasingly protracted refugee situations. |
Неурегулированные конфликты создали условия для квази-постоянных и все более затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
This highlights the increasingly important role of diaspora communities as providers of external financing. |
Это свидетельствует о том, что диаспоры играют все более важную роль в качестве источников внешнего финансирования. |
Development assistance is increasingly recognized as important to supporting mediation. |
Все более важным фактором, способствующим посреднической деятельности, является помощь в целях развития. |
Contemporary migration is an increasingly complex phenomenon. |
В современном мире миграция становится все более сложным явлением. |
Northern Kosovo Serbs also upgraded bypass routes, which were increasingly used for vehicular traffic. |
Сербы в северной части Косово также улучшили объездные дороги, по которым теперь идет все более мощный автотранспортный поток. |
United Nations peacekeepers operate in increasingly complex and volatile environments. |
З. Миротворцы Организации Объединенных Наций работают во все более сложных и нестабильных условиях. |
New peacekeeping operations such as MINUSMA are undertaking mandated tasks in increasingly challenging environments. |
Новые миротворческие миссии, такие как МИНУСМА, выполняют предусмотренные мандатами задачи во все более сложных условиях. |
Considering that organizations increasingly decentralize their procurement activities, this was a serious limitation. |
С учетом того, что организации все более децентрализуют свою закупочную деятельность, это было серьезным недостатком. |
United Nations peacekeeping missions were operating in an increasingly complex and often perilous context. |
Миссии по поддержанию мира Организации Объединенных Наций проводят свои операции во все более сложных и зачастую весьма опасных условиях. |
An increasingly assertive regional governance is emerging with significant implications on global governance. |
Налицо все более уверенное управление на региональном уровне, что имеет немаловажные последствия для управления в мире. |
It also observed that perpetrators were receiving increasingly lower sentences. |
Они также отметили, что преступникам выносятся все более мягкие судебные приговоры. |
This included increasingly vocal calls for women's rights. |
К их числу относятся все более настоятельные призывы к расширению прав женщин. |
South-South cooperation is also playing an increasingly important role in financing, as is philanthropy. |
Все более значимую роль в области финансирования играет также сотрудничество по линии Юг-Юг, равно как и благотворительная деятельность. |
You get increasingly nervous or I do. |
Вы становитесь все более нервным, как и я. |
Those tools are increasingly being used in United Nations country programming processes. |
Данные инструменты находят все более широкое применение в рамках процессов постранового программирования в системе Организации Объединенных Наций. |
One consequence is that forest fires are causing increasingly serious problems in peri-urban areas. |
Одним из следствий этого является тот факт, что лесные пожары создают все более серьезные проблемы в пригородных районах. |
High-quality satellite imagery has increasingly become commercially available. |
Высококачественные спутниковые изображения становятся все более доступными на коммерческой основе. |
Outcomes include diabetes and coronary problems that necessitate increasingly expensive medical treatment. |
В результате возникает диабет и коронарная недостаточность, которые требуют все более дорогостоящего медицинского лечения. |
PUSIC is reportedly increasingly involved in arms trafficking across Lake Albert. |
По имеющимся сведениям, ПУСИК все более активно участвует в торговле оружием через озеро Альберт. |
KPS officers are also increasingly assuming responsibility for criminal investigations. |
Сотрудники КПС также принимают все более активное участие в проведении уголовных расследований. |
Non-military personnel played an increasingly important role in linking peacekeeping with post-conflict peacebuilding. |
Все более важную роль в увязке процесса по поддержанию мира с постконфликтным миростроительством играет гражданский персонал. |
Countries with sizeable migrant populations are increasingly taking steps to strengthen such remittance flows. |
Страны со значительной долей населения, приходящейся на мигрантов, предпринимают все более активные шаги для того, чтобы увеличить приток таких переводов. |
Nevertheless, despite falling numbers, some industrialized countries continued to adopt increasingly restrictive policies. |
Однако, несмотря на сокращение этих показателей, некоторые промышленно развитые страны продолжали следовать все более жесткой политике ограничений. |
Regional organizations increasingly play an important, complementary role in response and risk reduction. |
Региональные организации играют все более важную дополнительную роль в усилиях по ликвидации последствий и уменьшению опасности стихийных бедствий. |