Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasingly - Все более"

Примеры: Increasingly - Все более
The benefits of more attention to early childhood are both great and increasingly obvious. Преимущества уделения повышенного внимания детям в раннем возрасте являются как значительными, так и все более очевидными.
Thus far, its advantages had been limited to a few countries and sectors while its negative consequences and risks were increasingly evident. При том, что негативные последствия глобализации проявляются все более наглядно, ее преимуществами пользуются лишь отдельные страны и секторы.
Treatment of them grows increasingly barbaric, Sir. Отношение к ним становится все более варварским, сэр.
But after some drinks, I became increasingly sleepy and he was nursing me in another room when suddenly... Но После каждого бокала я становилась все более сонной И он отвел меня в другую комнату.
I've been feeling increasingly energized since the operation and I've already been able to transfer that energy to others successfully. Я чувствую себя все более под напряжением после операции и я уже был в состоянии передать что с успехом энергию другим.
It is increasingly being used in combination with variable valve lift systems. Система все более часто используется совместно с системой изменения высоты подъема клапанов.
During this time of tension, an increasingly self-confident South Korea began to chart a course independent of its American patron. Во время напряженных отношений, все более и более уверенная в себе Южная Корея начала строить независимый от своего американского патрона курс.
The country now has an unemployment problem that is large in magnitude and increasingly structural in nature. В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер.
Gender issues are increasingly incorporated into staff development programmes, such as people management and supervisory skills. Гендерные вопросы все более полно учитываются при разработке программ повышения квалификации персонала, например программы формирования навыков управления кадрами.
From the mid-to-late '70s the group grew increasingly radical. С середины 70-х группировка становится все более радикальной.
Since then, it has been increasingly adopted. С тех пор он применяется все более активно.
During this time, it became an increasingly well-known and respected journal. Со временем становились все более высокооплачиваемыми и известными.
In an increasingly interconnected world, significant challenges can be addressed only through regional and global partnerships. Во все более взаимосвязанном мире значительные проблемы могут быть решены только в рамках региональных и глобальных партнерств.
A profound link between beauty and comprehensibility is an increasingly important source of scientific progress. Глубокая связь между красотой и постижимостью, становится все более важным источником научно-технического прогресса.
Even in an increasingly globalized economy, diversity will continue to be the hallmark. Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком.
The increasingly diverse and challenging demands facing the Organization require a new emphasis on staff training. Тот факт, что перед Организацией встают все более разнообразные и сложные задачи, требует по-новому взглянуть на профессиональную подготовку персонала.
Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах.
The time has arrived to bring NGO and United Nations activities into an increasingly productive relationship of consultation and cooperation. Настало время объединить усилия неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций, налаживая между ними все более продуктивные отношения консультаций и сотрудничества.
It is increasingly evident that a just society cannot accept high levels of unemployment. Справедливое общество не может мириться с высокими уровнями безработицы, и это становится все более очевидным.
The General Assembly is playing an increasingly wide-ranging and comprehensive role in world affairs. Генеральная Ассамблея играет все более широкую и разностороннюю роль в мировых делах.
The increasingly complex situation in the former Yugoslavia has continued to demand the attention and resources of the international community and of the United Nations. Все более осложняющаяся ситуация в бывшей Югославии продолжает требовать внимания и ресурсов международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
The protection of internally displaced persons is an increasingly complex undertaking. Защита лиц, перемещенных внутри страны, становится все более сложной задачей.
The proper functioning of an increasingly interdependent and integrated world economy requires generally accepted norms and principles. Для надлежащего функционирования все более взаимозависимой и интегрированной мировой экономики необходимы общепринятые нормы и принципы.
Preventive diplomacy is an increasingly important feature in the work of CSCE to increase confidence and security in Europe. Все более важным элементом в деятельности СБСЕ по укреплению доверия и безопасности в Европе становится превентивная дипломатия.
Nevertheless, it is increasingly apparent that public enterprise will not disappear in the foreseeable future. Вместе с тем становится все более очевидным, что государственные предприятия в обозримом будущем не исчезнут.