Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The inclusion in the agenda of the General Assembly at its fifty-third session of an additional agenda item dealing with the question would enable the United Nations to play a dynamic role in that respect. Включение в повестку дня пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи нового пункта, касающегося этого вопроса, позволило бы Организации Объединенных Наций сыграть активную роль в этом плане.
UK officials question whether the inclusion of the words "commercially traded" to describe the classes of firearms covered by the Protocol may be too restrictive. Должностные лица Соединенного Королевства полагают, что включение формулировки "продаваемых на коммерческой основе" для описания классов охватываемого протоколом огнестрельного оружия, может иметь слишком ограничительный смысл.
The inclusion of a forest in the World Heritage List recognizes its universal interest and value, as well as the national sovereignty of the State over that forest. Включение леса в Список всемирного наследия представляет собой признание его всемирного значения и ценности, а также национального суверенитета государств над лесами.
The same article allows the use of local and ethnic languages in the local press and mass media and their inclusion in the school curriculums, alongside Persian. Та же статья разрешает использование местных языков и языков этнических меньшинств, наряду с персидским, в местной печати и средствах массовой информации и их включение в школьные программы.
He commended the inclusion of article 347 on the crime of genocide in the new Penal Code and the legislative work undertaken to ensure equality and non-discrimination, as described in paragraph 24 of the report. Он приветствует включение в новый Уголовный кодекс статьи 347 "Геноцид", а также проведенную законодательную работу по обеспечению равенства и недискриминации, которая описывается в пункте 24 доклада.
They considered that the inclusion of the word "direct" would weaken the very core of the protocol, since under such a formulation children could still be found in war zones performing hazardous duties that placed them at great risk. Они отметили, что включение слова "прямое" ослабит саму суть протокола, поскольку в случае принятия такой формулировки дети по-прежнему будут выполнять в зонах ведения военных действий опасные обязанности, сопряженные с большим риском.
Although article 1 of this Act granted women the right to exercise political rights, article 4 stipulated that their inclusion on electoral lists was left to their discretion. Хотя согласно статье 1 этого закона женщинам предоставлено право пользоваться политическими правами, его статья 4 предусматривает, что включение женщин в списки избирателей производится по их желанию.
Her delegation still believed that, for technical reasons, the $10.4 million referred to by the representative of the United States of America should be removed from the amounts detailed in the second performance report; its inclusion would contravene established budgetary procedure. Делегация Кубы по-прежнему считает, что по техническим причинам сумму в 10,4 млн. долл. США, на которую ссылался представитель Соединенных Штатов, необходимо вычесть из сумм, указанных во втором докладе об исполнении бюджета; включение этой суммы будет означать отход от установленных бюджетных процедур.
Welcoming the inclusion of the crime of aggression in the Statute, he commended the German delegation for its instrumental role in the negotiations on the subject. Приветствуя включение в Статут преступления агрессии, он выражает признательность делегации Германии за ту важную роль, которую она сыграла на переговорах по этому вопросу.
His Government also welcomed the broad consensus on complex, difficult questions such as the inclusion of the crime of aggression, the principle of complementarity and the independence of the prosecutor. Камерун выражает удовлетворение также в связи с достижением широкого консенсуса по столь сложным и трудным вопросам, как включение преступления агрессии, принцип комплементарности и независимость прокурора.
That principle, which was a well-established rule of customary international law, should be fully honoured in the draft articles, but did not seem to have been given due importance, despite its inclusion in a number of recent treaties. Этот принцип, который представляет собой давно сложившуюся норму обычного международного права, следовало в полной мере соблюсти в проекте статей, однако, как представляется, должного отражения он не получил, несмотря на его включение в ряд недавно заключенных договоров.
Many delegations supported the inclusion of the topic of diplomatic protection in the Commission's programme of work, since there was a growing practical need to codify international law in that area. Многие делегации высказались за включение темы "Дипломатическая защита" в программу работы Комиссии, поскольку усиливается практическая необходимость в кодификации международного права в этой области.
The inclusion of a general and open-ended commitment to international dispute jurisdiction can only reduce by a significant margin the likelihood that the draft articles will secure the necessary widespread acceptance by States. Включение общего неограниченного обязательства в отношении передачи международного спора в какой-либо судебный орган может лишь существенно снизить вероятность того, что проект статей получит необходимое широкое признание со стороны государств.
The Czech Republic supports the inclusion of article 12, the aim of which is in full harmony with the goal of the Convention on the Rights of the Child. Чешская Республика поддерживает включение статьи 12, которая полностью соответствует цели Конвенции о правах ребенка.
It also welcomed the inclusion of the targets set for the provision of sanitation and safe drinking water as an internationally agreed goal. India recognized the importance of the conservation, protection and sustainable use of natural resources. Она также приветствует включение целевых заданий, поставленных в отношении обеспечения средствами санитарии и безопасной питьевой водой, в качестве согласованной на международном уровне цели. Индия признает важное значение охраны, защиты и устойчивого использования природных ресурсов.
During the debate, several delegations welcomed the establishment of UN-Oceans and the inclusion of institutions that had not been involved in the Subcommittee, like the International Seabed Authority and the secretariats of multilateral environmental conventions. В ходе обсуждений несколько делегаций приветствовали создание сети «ООН-океаны» и включение в нее организаций, не участвовавших в Подкомитете, как-то Международный орган по морскому дну и секретариаты многосторонних конвенций по окружающей среде.
Some delegations proposed the deletion of this word, pointing out that its inclusion would require comprehensive record keeping on a plethora of forms of ownership and debt, which would be almost impossible to provide. Ряд делегация предложили исключить это слово, подчеркнув, что его включение потребует ведения всеобъемлющей отчетности в отношении огромного многообразия форм собственности и долгов, которое почти невозможно обеспечить.
The Interim Chemical Review Committee had reviewed the notifications of final regulatory action to ban or severely restrict parathion, tetraethyl lead and tetramethyl lead and had recommended their inclusion in the interim PIC procedure. Временный комитет по рассмотрению химических веществ проанализировал уведомления об окончательном регламентационном постановлении запретить или строго ограничить паратион, тетраэтилсвинец и тетраметилсвинец и рекомендовал включение этих веществ во временную процедуру ПОС.
The Committee agreed to approve the addition of the four amphibole forms of asbestos, namely, amosite, actinolite, anthophyllite and tremolite, for inclusion in the interim PIC procedure and requested the secretariat to revise the decision guidance documents by removing the chapter on chrysotile. Комитет постановил утвердить включение во временную процедуру ПОС четырех амфибольных форм асбеста, а именно амозита, актинолита, антофиллита и тремолита, и просил секретариат пересмотреть документы для содействия принятию решений, исключив раздел, посвященный хризотилу.
These restrictions concerned persons and organizations whose inclusion on the relevant lists of the Taliban Sanctions Committee of the Security Council and in Annex I of EC Regulation No. 467/2001 was to be expected, but had not yet been decided upon. Эти ограничения, касающиеся лиц и организаций, включение которых в соответствующие списки Комитета по санкциям Совета Безопасности относительно «Талибана» и в приложение I Постановления ЕС Nº 467/2001, еще не утверждены, хотя принятие решения по ним ожидается.
Some delegations expressed the view that the inclusion within the preliminary draft protocol of an appropriate safeguard clause recognizing the primacy of the existing principles of international space law would be necessary in order to ensure that the principles were in no way compromised. Некоторые делегации высказали мнение о том, что включение в предварительный проект протокола соответствующего защитительного положения, в котором признается верховенство действующих принципов международного космического права, будет необходимым для обеспечения того, чтобы эти принципы никоим образом не нарушались.
At the fifth session of the Space Working Group, it was agreed that inclusion of multiple search criteria would increase the reliability of searches in the computerised registration data base contemplated for the International Registry. На пятой сессии Рабочей группы по космосу было решено, что включение множественных критериев поиска повысило бы надежность поиска в компьютеризованной базе регистрационных данных, предусматриваемой для Международного регистра.
Also, the partial inclusion of references taken out of context gives them a meaning different from the carefully balanced framework of the declarations or resolutions from which they were drawn. Кроме того, включение отдельных взятых вне контекста ссылок придает им другое значение, отличное от тщательно сбалансированных рамок заявлений или резолюций, из которых они взяты.
The Committee can recommend the inclusion in the provisional agenda of subsequent sessions specific items without a parallel request for the Secretary-General to produce a new report on those items. Комитет может рекомендовать включение в предварительную повестку дня последующих сессий конкретных пунктов, не обращаясь при этом с параллельной просьбой к Генеральному секретарю о подготовке нового доклада по этим пунктам.
With respect to annex I, one country supported the inclusion of activity 5 but was willing to accept its deletion, on the basis that it was not prevented from requiring reporting from such facilities anyway. По приложению I одна из стран высказалась за включение вида деятельности 5, но она была готова согласиться исключить его, поскольку в любом случае он не препятствовал требованию о представлении отчетности о таких объектах.