Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The comments above support the inclusion of Clauses 4.2.1 and 4.2.2 in order to incorporate door to door transport. В вышеприведенных замечаниях обосновывается включение статей 4.2.1 и 4.2.2 с целью охвата перевозки "от двери до двери".
The Commission agreed that the inclusion of such a provision would be useful and desirable because it would promote a more uniform understanding of the Arbitration Model Law. Комиссия согласилась с тем, что включение такого положения было бы полезным и желательным, поскольку оно будет способствовать более единообразному толкованию Типового закона об арбитраже.
We support the inclusion of India and Japan to join with the United States and China as permanent representatives from the Pacific and Asia region. Мы поддерживаем включение в состав Совета Индии и Японии, чтобы они работали в нем вместе с Соединенными Штатами и Китаем в качестве постоянных представителей от Азиатско-Тихоокеанского региона.
Like many other delegations, South Africa would have preferred a legally binding instrument; we also supported the inclusion of ammunition in the draft instrument. Как и для многих других делегаций, для Южной Африки было бы предпочтительней, чтобы данный документ имел обязательную юридическую силу; мы также выступали за включение в проект документа упоминания о боеприпасах.
Advocate for the inclusion of migrants and mobile population health issues into national and regional health programs and strategies Пропагандировать включение вопросов обеспечения мигрантов и мобильных групп населения медицинской помощью в национальные и региональные программы и стратегии в области здравоохранения.
Staff would be encouraged to manage their careers proactively by applying for inclusion on rosters of occupational groups for which they met the qualifications for either a lateral move or promotion. Будет поощряться активная роль сотрудников в решении вопросов развития своей карьеры путем подачи заявлений на включение в списки профессиональных групп, для перехода в которые они обладают необходимыми качествами либо на том же уровне ответственности, либо для повышения в должности.
They further noted that the inclusion of those territories in the Treaty in no way affected the sovereignty and jurisdiction of the Argentine Republic over those territories. В них также отмечалось, что включение указанных территорий в Договор никоим образом не затрагивает суверенитет и юрисдикцию Аргентинской Республики над этими территориями.
(c) Full and effective participation and inclusion in society; с) полное и эффективное вовлечение и включение в общество;
In May 2006, the consolidated appeals process for Guinea was only 28 per cent funded, despite the inclusion of urgent cholera and meningitis response projects. В мае 2006 года процесс призывов к совместным действиям по Гвинее был обеспечен лишь на 28 процентов, несмотря на включение безотлагательных проектов по борьбе с холерой и менингитом.
Related activities cover the establishment of competency centres, the inclusion of OSS training in the curriculum of educational and vocational institutions, training for public sector personnel, etc. Связанные с этим мероприятия охватывают создание консультационных центров, включение курса по ПО в учебные планы общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведений, профессиональную подготовку работников государственного сектора и т.д.
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities and offend the Chinese people. Его делегация настоятельно призывает страны, высказавшиеся за включение данного пункта, впредь стараться не потакать сепаратистским устремлениям и не оскорблять китайский народ.
Consequently, the inclusion of data on humanitarian assistance contributions and expenditures in the Secretary General's report (A/61/77-E/2006/59) was a welcome development. В связи с этим, включение данных о взносах и расходах на гуманитарную помощь в доклад Генерального секретаря (А/61/77-Е/2006/59) является событием, которое следует приветствовать.
It concerned inter alia the inclusion of issues related to human rights into the training programme of the executive personnel of the Police. На нем обсуждалось, в частности, включение вопросов, касающихся прав человека, в учебную программу для исполнительного персонала полиции.
A representative of the ad hoc consultative group clarified its position by stating that it felt the hierarchy element and hence its inclusion was particularly important. Представитель специальной консультативной групп разъяснил ее позицию, заявив, что она сочла элемент иерархии и, следовательно, его включение в проект особенно важным делом.
An important development in this regard was the inclusion of both the majority and minority communities as an integral part of the return process. Важным событием в этой связи стало включение как общин большинства, так и общин меньшинств в качестве составного элемента процесса возвращения.
The inclusion of forest goods and services in such strategies is likely to enhance progress towards sustainable forest management in low forest cover countries. Включение товаров и услуг сектора лесного хозяйства в такие стратегии должно способствовать повышению прогресса в деле устойчивого лесопользования в слаболесистых странах.
Their inclusion could be a way of "localizing", and thus rendering more human, this otherwise global legal instrument. Их включение может стать способом учета местных условий, а тем самым и гуманизации этого юридического документа, который в принципе имеет глобальный характер.
Otherwise, we should have seen their graduation from the list, rather than their inclusion in the group of least developed countries. В противном случае наблюдалось бы сокращение этого перечня, а не включение в него новых стран.
It also supported the inclusion of an explanatory note clarifying that the article should not be construed to extend the powers of the court to interference in international arbitration. Делегация также поддерживает включение пояснительного примечания, в котором разъясняется, что эту статью не следует толковать как расширяющую полномочия суда до уровня вмешательства в международный арбитраж.
However, it appeared that the inclusion of article 17 undecies would depend on the formulation that the Commission finally adopted for that article. Между тем включение статьи 17 ундециес будет зависеть, как представляется, от окончательной формулировки, которую примет Комиссия для этой статьи.
The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. Включение или опущение в настоящем документе любого понимания или соглашения не следует понимать как подразумевающее какое бы то ни было суждение относительно его действительности или важности.
One is the inclusion of the ban on transfers to non-State actors in Member States' national legislation, following the resolution I just mentioned. Одной из них является включение запрета на их передачи негосударственным субъектам в национальное законодательство государств-членов в русле резолюции, которую я только что упоминал.
However, that Protocol failed to espouse a real gender perspective that went beyond the mere inclusion of the phrase "especially women and children". Однако в Протоколе отсутствует реальный учет гендерных факторов, если не считать включение фразы "особенно женщинами и детьми".
The inclusion within educational curricula of the theoretical and philosophical bases for a balanced vision of gender; Включение в образовательные программы теоретических и философских понятий, которые призваны обеспечить более сбалансированное представление о мужчине и женщине.
As to the new draft article 19, its inclusion was inappropriate, particularly if the draft articles were to be adopted as a convention. Что касается нового проекта статьи 19, то его включение нецелесообразно, особенно если проекты статей предстоит принять в качестве конвенции.