| Another new feature of the Convention is the inclusion of a provision to address liability issues. | Еще одним новшеством для Конвенции является включение в нее положения, касающегося регламентирования вопросов ответственности. | 
| That may provide an initial control mechanism for the movement of such chemicals, and their inclusion should be considered on a case-by-case basis. | Это может обеспечить первоначальный механизм контроля за перевозкой таких веществ, а их включение следует рассматривать в каждом отдельном случае. | 
| Processing of source data and its inclusion in informational database should be done using updated information technologies. | Обработка исходных данных и их включение в информационную базу данных должны производиться с использованием современных информационных технологий. | 
| The inclusion of UNDG as a third high-level committee within CEB was expected to improve inter-agency coordination. | Было выражено мнение, включение ГООНВР в состав КСР в качестве третьего комитета высокого уровня должно способствовать совершенствованию межучрежденческой координации. | 
| First, it supported the inclusion of internal armed conflict in draft article 2 (Use of terms). | Во-первых, она поддерживает включение определения внутреннего вооруженного конфликта в проект статьи 2 (Употребление терминов). | 
| Civil society groups have continued to advocate for their inclusion in the implementation of the Ouagadougou Agreement. | Группы гражданского общества продолжали выступать за их включение в процесс осуществления Уагадугского соглашения. | 
| This makes the inclusion of such a topic on a self-completion census form somewhat problematic. | Таким образом, включение такого признака в переписной лист для самоисчисления представляется, в общем-то, проблематичным. | 
| First and foremost is the inclusion in the asset boundary of R&D output that meets the definition of an asset. | Самым важным является включение в перечень активов результатов НИОКР, которые соответствуют определению актива. | 
| Second, the inclusion of a separate definition of "armed conflict" in treaty law might contribute to the fragmentation of international law. | Во-вторых, включение отдельного определения термина «вооруженный конфликт» в право международных договоров может привести к фрагментации международного права. | 
| Some delegations supported the inclusion of the list in an appendix to the draft articles, as proposed by the Working Group. | Некоторые делегации также поддержали включение перечня в добавление к проектам статей, как это предложила Рабочая группа. | 
| The World Health Organization supports the inclusion of draft article 43 with the language approved by the Drafting Committee. | Всемирная организация здравоохранения поддерживает включение проекта статьи 43 в том виде, в каком он был одобрен Редакционным комитетом. | 
| While there is no question that inclusion of draft article 43 is justified, its precise placement should be reconsidered. | Без всякого сомнения, включение статьи 43 в этот проект является обоснованным; вместе с тем следует пересмотреть ее месторасположение. | 
| Austria supports the inclusion of such a provision, as international practice underlines the importance of a regular exchange of data and information. | Австрия поддерживает включение такого положения, поскольку международная практика подчеркивает важность регулярного обмена данными и информацией. | 
| It was agreed that paragraph (a) could result in that inclusion and should be permitted. | Было решено, что подпункт (а) может иметь своим результатом такое включение и что его следует сохранить. | 
| The Australian Government favours the inclusion of a mechanism for increasing the limits of liability. | Правительство Австралии выступает за включение в конвенцию механизма повышения пределов ответственности. | 
| His delegation had consistently advocated the inclusion of a reference to national law in draft article 27. | Делегация оратора последовательно отстаивала включение ссылки на национальное законодательство в проект статьи 27. | 
| Chile and Slovenia supported the inclusion of the term "effectiveness". | Словения и Чили поддержали включение термина "эффективность". | 
| The policies for disabled people aim at promoting their full autonomy and inclusion in the social life. | Принятые в интересах инвалидов программы нацелены на поощрение их полной автономности и включение в социальную жизнь. | 
| He supported inclusion of the item as a purely procedural issue; commemoration of the famine would pay tribute to its victims. | Оратор поддерживает включение данного пункта как чисто процедурное решение; ознаменование годовщины голода почтит память жертв. | 
| The inclusion in secondary and higher schools programs of subjects and topics, which study gender belonging, has become more and more necessary. | Включение в программы средней и высшей школ предметов и тем, касающихся гендерной проблематики, становится все более необходимым. | 
| A significant event in the development of the Russian legal system has been the inclusion in labour law of provisions prohibiting discrimination at work. | Знаменательным событием в развитии российской правовой системы является включение в трудовое законодательство нормы о запрещении дискриминации в сфере труда. | 
| Otherwise, the inclusion of new countries on its agenda might lead to paralysis in the Commission's workings. | В противном случае включение новых стран в повестку дня работы Комиссии может парализовать ее работу. | 
| CRC welcomed the inclusion of child rights specific provisions and fundamental rights in the Constitution. | КПР приветствовал включение в Конституцию конкретных положений по правам ребенка и основополагающих прав. | 
| CRC welcomed the inclusion of civil society representatives in the NCWC. | ЗЗ. КПР приветствовал включение представителей гражданского общества в состав НКЖД. | 
| The inclusion of equality measures in the future diversification of the country's economy would be interesting. | Может оказаться весьма перспективным включение мер по обеспечению равенства в план будущей диверсификации экономики страны. |