The inclusion of rations in this category will be reviewed for the 2004/05 budget period. |
Включение пайков в эту категорию в бюджете на период 2004/05 года будет пересмотрено. |
Its inclusion in that law inevitably established a link with the law of treaties and might have unexpected results. |
Его включение в эти правовые нормы неизбежно устанавливает связь с правом международных договоров и может привести к неожиданным результатам. |
Their inclusion in the Register would provide a much broader picture of arms transfers worldwide. |
Включение такого оружия в Регистр позволило бы получить более широкую картину поставок оружия во всем мире. |
It was pointed out that the inclusion of such a requirement would be consistent with party autonomy as the underlying principle in conciliation. |
Было подчеркнуто, что включение такого требования соответствовало бы принципу автономии сторон как основополагающему принципу согласительной процедуры. |
The inclusion of sub-strategic arsenals in nuclear arms control agreements is still outstanding. |
Пока еще не реализовано включение субстратегических арсеналов в соглашения по контролю над ядерными вооружениями. |
Part Four was largely unchanged, apart from the inclusion of a new article 56. |
Четвертая часть осталась в основном без изменений, если не считать включение новой статьи 56. |
We also encourage the establishment of child protection units and the inclusion of monitoring provisions in United Nations peacekeeping and peace-building mandates. |
Нам также отрадно отметить создание отделов по защите детей, а также включение положений о мониторинге в мандаты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |
Ms. Ferdons Ara Begum stressed that the inclusion of non-governmental organizations in the Bangladesh delegation did not mean that they represented the Government. |
Г-жа Фердонс Ара Бегум подчеркивает, что включение представителей неправительственных организаций в состав делегации Бангладеш не означает, что они представляют правительство. |
The inclusion of a commitment to transitional justice in peace agreements and United Nations mandates should not lead to premature decisions to apply untested models. |
Включение обязательств по обеспечению правосудия переходного периода в мирные соглашения и мандаты миссий Организации Объединенных Наций не должно повлечь за собой принятие преждевременных решений о применении неопробованных моделей. |
Similarly, we reject the arbitrary inclusion of Cuba on a United States list of countries that supposedly support terrorism. |
Аналогичным образом мы отвергает произвольное включение Кубы в составленный Соединенными Штатами список стран, которые якобы поддерживают терроризм. |
She applauded the inclusion of stalking in the provisions of the 1996 Domestic Violence Act. |
Она приветствует включение проблемы преследования в число положений Закона о насилии в семье 1996 года. |
The inclusion of humanitarian coordination under the resident coordinator function also strengthens links with national authorities and relevant regional and international development structures. |
Включение в мандат координатора-резидента функции гуманитарной координации укрепляет также связи с национальными властями и соответствующими региональными и международными структурами в области развития. |
In addition, the inclusion of the fight against terrorism within the mandate of ODCCP is an important objective of Austria's foreign policy. |
Кроме того, одной из важных задач внешней политики Австрии является включение борьбы с терроризмом в мандат УКНПП. |
Its inclusion in the education curriculum will ensure early intervention and sustained impact. |
Их включение в программы образовательных учреждений станет залогом нашей способности решать возникающие проблемы на ранней стадии и оказывать долгосрочное воздействие на ситуацию. |
The inclusion of such information will make it possible for the United Nations Register to be more comprehensive and useful. |
Включение такой информации позволит Регистру Организации Объединенных Наций стать более полным и полезным. |
Another 7,356 challenged another person's inclusion in the provisional list. |
Еще в 7356 апелляциях оспаривается включение другого лица в предварительный список. |
The Working Group noted the inclusion of chapters devoted to indigenous peoples in the draft declaration and programme of action of the World Conference. |
Рабочая группа приняла к сведению включение в проект декларации и программы действий Всемирной конференции глав, посвященных коренным народам. |
Given the strong humanitarian focus of mine action, its inclusion has led to a more productive interaction between peacekeepers and the humanitarian community. |
Поскольку деятельность, связанная с разминированием, имеет четкую гуманитарную направленность, ее включение привело к налаживанию более продуктивного взаимодействия между миротворцами и сообществом гуманитарных организаций. |
Others felt that their inclusion could overburden a reporting system in the initial stage of establishing a PRTR. |
Другие участники полагали, что их включение могло бы перегрузить систему представления отчетности на начальном этапе создания РВПЗ. |
The Committee notes with satisfaction the inclusion in the State party's Constitution of age as a prohibited ground of discrimination. |
Комитет с удовлетворением отмечает включение в Конституцию государства-участника возрастного критерия в качестве запрещенного мотива для дискриминации. |
Argentina and Egypt supported the inclusion of article 5. Mexico supported the proposals previously made by Chile and Germany. |
Аргентина и Египет поддержали включение статьи 5. Мексика поддержала предложения, ранее внесенные Германией и Чили. |
The inclusion of the examples was not objectionable. |
Включение в текст примеров особых возражений не вызывает. |
The inclusion of expected accomplishments and performance indicators for the proposed programme of work was welcomed. |
Было с удовлетворением отмечено включение в этот документ ожидаемых результатов и показателей деятельности. |
UNICEF needed to advocate further for inclusion of girls' education as a priority in PRSPs and sector-wide approaches. |
ЮНИСЕФ необходимо более активно выступать за включение вопроса образования девочек в качестве приоритета в ДССН и общесекторальные подходы. |
The Special Rapporteur commends the inclusion of violence against women in this project, particularly for its outreach capacity to the provinces. |
Специальный докладчик приветствует включение вопроса о насилии в отношении женщин в этот проект, особенно с учетом возможности широкого охвата этим проектом всего населения провинций. |