| The inclusion of rations in this category will be reviewed for the 2004/05 budget period. | Включение пайков в эту категорию в бюджете на период 2004/05 года будет пересмотрено. | 
| Its inclusion in that law inevitably established a link with the law of treaties and might have unexpected results. | Его включение в эти правовые нормы неизбежно устанавливает связь с правом международных договоров и может привести к неожиданным результатам. | 
| Their inclusion in the Register would provide a much broader picture of arms transfers worldwide. | Включение такого оружия в Регистр позволило бы получить более широкую картину поставок оружия во всем мире. | 
| It was pointed out that the inclusion of such a requirement would be consistent with party autonomy as the underlying principle in conciliation. | Было подчеркнуто, что включение такого требования соответствовало бы принципу автономии сторон как основополагающему принципу согласительной процедуры. | 
| The inclusion of sub-strategic arsenals in nuclear arms control agreements is still outstanding. | Пока еще не реализовано включение субстратегических арсеналов в соглашения по контролю над ядерными вооружениями. | 
| Part Four was largely unchanged, apart from the inclusion of a new article 56. | Четвертая часть осталась в основном без изменений, если не считать включение новой статьи 56. | 
| We also encourage the establishment of child protection units and the inclusion of monitoring provisions in United Nations peacekeeping and peace-building mandates. | Нам также отрадно отметить создание отделов по защите детей, а также включение положений о мониторинге в мандаты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. | 
| Ms. Ferdons Ara Begum stressed that the inclusion of non-governmental organizations in the Bangladesh delegation did not mean that they represented the Government. | Г-жа Фердонс Ара Бегум подчеркивает, что включение представителей неправительственных организаций в состав делегации Бангладеш не означает, что они представляют правительство. | 
| The inclusion of a commitment to transitional justice in peace agreements and United Nations mandates should not lead to premature decisions to apply untested models. | Включение обязательств по обеспечению правосудия переходного периода в мирные соглашения и мандаты миссий Организации Объединенных Наций не должно повлечь за собой принятие преждевременных решений о применении неопробованных моделей. | 
| Similarly, we reject the arbitrary inclusion of Cuba on a United States list of countries that supposedly support terrorism. | Аналогичным образом мы отвергает произвольное включение Кубы в составленный Соединенными Штатами список стран, которые якобы поддерживают терроризм. | 
| She applauded the inclusion of stalking in the provisions of the 1996 Domestic Violence Act. | Она приветствует включение проблемы преследования в число положений Закона о насилии в семье 1996 года. | 
| The inclusion of humanitarian coordination under the resident coordinator function also strengthens links with national authorities and relevant regional and international development structures. | Включение в мандат координатора-резидента функции гуманитарной координации укрепляет также связи с национальными властями и соответствующими региональными и международными структурами в области развития. | 
| In addition, the inclusion of the fight against terrorism within the mandate of ODCCP is an important objective of Austria's foreign policy. | Кроме того, одной из важных задач внешней политики Австрии является включение борьбы с терроризмом в мандат УКНПП. | 
| Its inclusion in the education curriculum will ensure early intervention and sustained impact. | Их включение в программы образовательных учреждений станет залогом нашей способности решать возникающие проблемы на ранней стадии и оказывать долгосрочное воздействие на ситуацию. | 
| The inclusion of such information will make it possible for the United Nations Register to be more comprehensive and useful. | Включение такой информации позволит Регистру Организации Объединенных Наций стать более полным и полезным. | 
| Another 7,356 challenged another person's inclusion in the provisional list. | Еще в 7356 апелляциях оспаривается включение другого лица в предварительный список. | 
| The Working Group noted the inclusion of chapters devoted to indigenous peoples in the draft declaration and programme of action of the World Conference. | Рабочая группа приняла к сведению включение в проект декларации и программы действий Всемирной конференции глав, посвященных коренным народам. | 
| Given the strong humanitarian focus of mine action, its inclusion has led to a more productive interaction between peacekeepers and the humanitarian community. | Поскольку деятельность, связанная с разминированием, имеет четкую гуманитарную направленность, ее включение привело к налаживанию более продуктивного взаимодействия между миротворцами и сообществом гуманитарных организаций. | 
| Others felt that their inclusion could overburden a reporting system in the initial stage of establishing a PRTR. | Другие участники полагали, что их включение могло бы перегрузить систему представления отчетности на начальном этапе создания РВПЗ. | 
| The Committee notes with satisfaction the inclusion in the State party's Constitution of age as a prohibited ground of discrimination. | Комитет с удовлетворением отмечает включение в Конституцию государства-участника возрастного критерия в качестве запрещенного мотива для дискриминации. | 
| Argentina and Egypt supported the inclusion of article 5. Mexico supported the proposals previously made by Chile and Germany. | Аргентина и Египет поддержали включение статьи 5. Мексика поддержала предложения, ранее внесенные Германией и Чили. | 
| The inclusion of the examples was not objectionable. | Включение в текст примеров особых возражений не вызывает. | 
| The inclusion of expected accomplishments and performance indicators for the proposed programme of work was welcomed. | Было с удовлетворением отмечено включение в этот документ ожидаемых результатов и показателей деятельности. | 
| UNICEF needed to advocate further for inclusion of girls' education as a priority in PRSPs and sector-wide approaches. | ЮНИСЕФ необходимо более активно выступать за включение вопроса образования девочек в качестве приоритета в ДССН и общесекторальные подходы. | 
| The Special Rapporteur commends the inclusion of violence against women in this project, particularly for its outreach capacity to the provinces. | Специальный докладчик приветствует включение вопроса о насилии в отношении женщин в этот проект, особенно с учетом возможности широкого охвата этим проектом всего населения провинций. |