| The inclusion of Afghanistan in a regional cooperation framework would be the best guarantee of the country's stability. | Включение Афганистана в систему регионального сотрудничества было бы лучшей гарантией стабильности в стране. | 
| The inclusion of selected existing targets would underscore the urgency of existing commitments. | Включение некоторых уже поставленных задач подчеркнуло бы насущность нынешних обязательств. | 
| Additionally inclusion on Annex [C] (unintentional releases of PCP) is also a potential option. | Кроме того, одним из возможных вариантов является включение в приложение [С] (непреднамеренные выбросы ПХФ). | 
| I welcome the appointment of the long-awaited new Government and the inclusion of some members of the political opposition. | Я приветствую долгожданное назначение нового правительства и включение в его состав некоторых представителей политической оппозиции. | 
| B. Regional trade agreements and the inclusion of trade facilitation measures | В. Региональные торговые соглашения и включение в них мер по упрощению процедур торговли | 
| But inclusion of border-control support in peace operations' mandates has been sporadic. | Однако включение поддержки в области пограничного контроля в мандаты операции по поддержанию мира является нерегулярным. | 
| Various delegations supported the inclusion of the operation of the TIRExB and the TIR secretariat into the regular UN budget. | Различные делегации поддержали включение расходов на работу ИСМДП и секретариата МДП в регулярный бюджет ООН. | 
| The Advisory Committee welcomes the inclusion of the additional information and the presentational improvements in the report. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает включение этой дополнительной информации и усовершенствование формата доклада. | 
| The inclusion of these reports was an erroneous duplication of outputs. | Включение этих докладов было ошибочным дублированием мероприятий. | 
| Ethiopia commended the inclusion of provisions of international conventions in the Aviation Code and the Family Code. | Эфиопия одобрила включение в Воздушный кодекс и Семейный кодекс некоторых положений международных конвенций. | 
| The conclusions on the reservations dialogue were extremely useful and his delegation welcomed their inclusion in the Guide. | Выводы относительно диалога об оговорках были бы крайне полезны, и делегация оратора выступает за их включение в Руководство. | 
| It also supported the inclusion of non-international armed conflicts in the work on the topic. | Делегация поддерживает также включение в рамки темы и вопроса о немеждународных вооруженных конфликтах. | 
| Germany welcomed the inclusion of the topic of provisional application of treaties in the Commission's programme of work and endorsed the Special Rapporteur's approach. | Германия приветствует включение темы временного применения договоров в программу работы Комиссии и одобряет подход Специального докладчика. | 
| She also welcomed the inclusion in the report of a draft resolution aimed at addressing certain issues of concern. | Она также приветствует включение в доклад проекта резолюции, нацеленного на решение некоторых вызывающих обеспокоенность вопросов. | 
| According to another view, the inclusion of the latter within the definition of expulsion was questionable. | Согласно другой точке зрения, включение последнего элемента в определение высылки вызывает сомнения. | 
| Hence, the inclusion of those words served no purpose and might even be counterproductive. | Таким образом, включение этих слов является бесполезным и даже, возможно, контрпродуктивным. | 
| Concerns remained regarding safeguarding freedom of expression and the inclusion of matters unrelated to the human rights agenda and racism. | Но по-прежнему вызывают обеспокоенность проблемы защиты свободы выражения мнений и включение вопросов, не связанных с правами человека и расизмом. | 
| The inclusion of geographical names using freeware software supplied by ECA is ongoing. | Продолжается включение географических названий на основе использования компьютерных программ, бесплатно предоставляемых ЭКА. | 
| The inclusion of such minority populations in political processes is a crucial step to promoting a peaceful transition to democracy. | Включение таких меньшинств в политические процессы является важнейшим шагом в содействии мирному переходу к демократии. | 
| It advocated for inclusion of human rights standards in the review process. | Она выступала за включение норм в области прав человека в процесс обзора. | 
| Digital audio files for pronunciation were encouraged for inclusion in web-based and digital gazetteers. | Группа высказалась за включение звуковых цифровых файлов произношения в справочники международных названий, созданные на базе Интернета и в цифровом формате. | 
| In Bolivia, the project resulted in the inclusion of a gender perspective in economic laws and regulations. | В Боливии результатом данного проекта стало включение гендерной перспективы в экономические законы и нормативно-правовые акты. | 
| He appreciated the Board's feedback regarding clear reporting in relation to targets and indicators and the inclusion of challenges and lessons learned. | Он высоко оценил отзыв Совета относительно ясности отчетности, касающейся целевых индикаторов и показателей, а также включение в нее возникших проблем и накопленного опыта. | 
| UNDP work on social protection schemes in 50 of those countries ensured the inclusion of women, youth, and vulnerable groups. | Деятельность ПРООН по планам социальной защиты в 50 из этих стран обеспечила включение в них вопросов женщин, молодежи и уязвимых групп населения. | 
| They were of the view that the inclusion of an alternative diverted focus away from the principal manner of establishing the place of effective management. | Они выразили мнение, что включение альтернативного варианта отвлекает внимание от основного способа установления места эффективного управления. |