| He supported the inclusion of aggression within the jurisdiction of the Court, provided that an acceptable definition of that crime could be agreed upon. | Он поддерживает включение агрессии в юрисдикцию Суда при условии, что будет согласовано приемлемое определение этого вида преступления. | 
| He supported the inclusion of aggression within the Court's jurisdiction. | Он поддерживает включение агрессии в юрисдикцию Суда. | 
| The inclusion of this term as a possible basis for discrimination might therefore depend on its clarification. | Таким образом, включение этого термина, который может послужить основой для дискриминации, будет зависеть от его разъяснения. | 
| His delegation unreservedly supported the inclusion of the supplementary item, which provided an important opportunity to correct the wrongs of the past. | Его делегация безоговорочно поддерживает включение дополнительного пункта, который создаст серьезную возможность для исправления ошибок, совершенных в прошлом. | 
| The inclusion of a humanitarian affairs segment in the 1998 session was consistent with the Council's coordinating role. | Включение в сессию 1998 года этапа рассмотрения гуманитарных вопросов соответствует координирующей функции Совета. | 
| His delegation therefore welcomed the inclusion of an item entitled "Culture of peace" in the agenda of the General Assembly. | Поэтому Гаити приветствует включение Генеральной Ассамблеей в свою повестку дня пункта, озаглавленного "Культура мира". | 
| The inclusion of model clauses would also be of great use to States and international organizations. | Включение типовых положений также окажется весьма полезным для государств и международных организаций. | 
| The inclusion of draft article 33 might unnecessarily complicate the draft articles. | Включение проекта статьи 33 может неоправданно осложнить проект статей. | 
| The inclusion of the word "assistance" in article 27 was appropriate. | Включение термина "помощь" в статью 27 представляется оправданным. | 
| Other delegations noted that such an inclusion might lead to ambiguity or create loopholes that could be exploited by organized criminal groups. | Другие делегации отметили, что включение такой ссылки может привести к неопределенности или создать лазейки, которые могут использоваться организованными преступными группами. | 
| In particular, it welcomes the inclusion of specific monitoring and evaluation procedures for new policy proposals submitted to the Cabinet. | В частности, он приветствует включение конкретных процедур, касающихся наблюдения и оценки, в новые предложения относительно политики, представленные на рассмотрение Кабинета. | 
| Other delegations conditioned such inclusion on the incorporation also of article 12 of the 1997 Terrorist Bombings Convention. | Другие делегации обусловили такое включение одновременным включением статьи 12 Конвенции о бомбовом терроризме 1997 года. | 
| The inclusion of provisions relative to the provision of trade finance in the agreement was notable. | Отличительной чертой явилось включение в соглашение положений, касающихся предоставления средств на цели финансирования торговли. | 
| This consensus has been reinforced by the inclusion of this important item on the agenda of our Assembly. | Включение этого важного вопроса в повестку дня нашей Ассамблеи еще более укрепляет этот консенсус. | 
| The inclusion of the assessments deserves broad applause. | Включение этих оценок заслуживает широкого одобрения. | 
| We believe that the inclusion of these assessments represents a significant contribution to the quality of the report before us. | По нашему мнению, включение в доклад этих оценок представляет собой существенный вклад в повышение его качества. | 
| In respect to the latter, inclusion of those activities was not expected to give rise to additional expenditure. | Что касается бюджета по программам, то включение этих видов деятельности не должно привести к дополнительным расходам. | 
| The inclusion of a gender perspective is also a priority. | Включение гендерных аспектов также имеет первостепенное значение. | 
| We strongly support the inclusion of this idea in the draft resolutions before us and urge the General Assembly to accept these important recommendations. | Мы решительно поддерживаем включение этой идеи в рассматриваемые нами проекты резолюций и призываем Генеральную Ассамблею согласиться с этими важными рекомендациями. | 
| We therefore very much endorse the inclusion in this year's draft resolution of operative paragraph 18. | Поэтому мы решительно поддерживаем включение в проект резолюции этого года пункта 18 постановляющей части. | 
| We strongly advocated the inclusion of economic and social rights in the Declaration. | Мы решительно выступали за включение экономических и социальных прав в Декларацию. | 
| But let me assure the General Assembly that Australia's inclusion in that group was neither accidental nor the luck of the draw. | Однако позвольте заверить Генеральную Ассамблею, что включение Австралии в эту группу не было результатом ни случая, ни жребия. | 
| We also welcome the inclusion of Bolivia and Chile as full members of the Mercosur Mechanism for Consultation and Concerted Political Action. | Мы также приветствуем включение в Механизм консультаций и согласованных политических действий МЕРКОСУР Боливии и Чили в качестве полноправных членов. | 
| There is a means test for inclusion in category 1. | Включение в категорию 1 осуществляется на основе критерия, учитывающего размер дохода. | 
| After a lengthy discussion, the Committee decided not to recommend the inclusion of an inter-State complaints procedure in the proposed optional protocol. | После длительного обсуждения Комитет принял решение не рекомендовать включение в предлагаемый факультативный протокол межгосударственной процедуры представления жалоб. |