Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
In support of that suggestion, it was stated that the inclusion would provide the necessary guidance to the arbitral tribunal on its powers with respect to hearings. В поддержку этого предложения было указано, что включение данной формулировки обеспечит третейский суд необходимыми руководящими указаниями в том, что касается его полномочий применительно к слушаниям.
The Committee recommended that the General Assembly welcome the inclusion of information on progress being achieved and problems being encountered by the relevant inter-agency mechanisms in the fight against hunger and poverty. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать включение в этот доклад информации о прогрессе, достигнутом соответствующими межучрежденческими механизмами в деле борьбы с голодом и нищетой, и проблемах, с которыми они сталкиваются в этой деятельности.
Mr. Wasilewski (United States of America) said that, had it taken place, a vote on the inclusion of item 42 would have been purely procedural, and that the United States would have voted in favour of its inclusion. Г-н Василевски (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если бы по вопросу о включении пункта 42 проводилось голосование, оно носило бы чисто процедурный характер и что Соединенные Штаты проголосовали бы за его включение.
20 As the eligibility for inclusion in the list of LDCs is based on three criteria, structural progress towards graduation ought to be interpreted in the light of the same criteria, subject to methodological differences between the inclusion rule and the graduation rule. Поскольку право на включение в перечень НРС определяется тремя критериями, структурный прогресс по пути к выходу из этой категории должен интерпретироваться в свете тех же критериев с учетом методологических различий между правилом включения и правилом исключения.
The question of the inclusion of aggression and treaty crimes was linked with articles 110 and 111, which were of crucial importance for the Statute as a whole and must be drafted so as to accommodate the legitimate concerns of delegations that favoured inclusion of those crimes. Вопрос о включении агрессии и преступлений, касающихся нарушения договорных обязательств, связан со статьями 110 и 111, которые имеют крайне важное значение для Статута в целом и должны быть сформулированы таким образом, чтобы отразить законную обеспокоенность делегаций, которые высказались за включение этих преступлений.
The Codification Division continues to expand the various components of the research library by identifying relevant materials and obtaining permission, as necessary, for the inclusion of such materials, in particular scholarly writings by faculty members. Отдел кодификации продолжает расширять различные компоненты научно-исследовательской библиотеки путем определения соответствующих материалов и получения, по мере необходимости, разрешения на включение таких материалов, в частности научные труды профессорского состава.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, said that inclusion of a discrete article on health aspects would assist countries in attaining national goals and that health issues should be kept separate from environmental issues such as those raised by contaminated sites. Другой представитель, выступая от имени группы стран, сказал, что включение отдельной статьи по медико-санитарным аспектам поможет странам в достижении национальных целей и что вопросы здравоохранения следует отделять от природоохранных вопросов, таких как проблемы, вызванные наличием зараженных участков.
The Committee welcomes the inclusion of the principle of equality between men and women in the 2010 Constitution, as well as the obligation for the State to make equitable nominations for elective office. Комитет приветствует включение в Конституцию 2010 года принципа равенства мужчин и женщин, а также положений, обязывающих государство на равной основе выдвигать кандидатуры мужчин и женщин для избрания в органы представительной власти.
The development of an electronic application to provide greater flexibility and responsiveness to key mission-specific resourcing drivers such as the mandated number of traps, the impact of nearby drawing down missions, the configuration of the aviation fleet and the inclusion of specific mandated programmatic activities. Разработка электронной прикладной программы для повышения гибкости и улучшения реагирования на ключевые факторы, обусловливающие выделение ресурсов для конкретной миссии, такие как предусмотренная мандатом численность военнослужащих, наличие свертываемых соседних миссий, организационная структура парка самолетов и включение предусмотренных мандатом конкретных программных мероприятий.
First of all, expanding the list of individual needs with inclusion of education and health-care items (including for the unemployed and disabled for their better socialization), healthy nutrition and healthy lifestyle, meeting intellectual and information needs. Прежде всего расширение списка потребностей индивида и включение в него статей на образование и здравоохранение (в том числе для безработных и нетрудоспособных с целью их большей социализации), здоровое питание и здоровый образ жизни, удовлетворение интеллектуальных и информационных запросов и т. д.
The organizations of the United Nations system generally support the conclusions of the report and appreciate the inclusion of lessons learned and best practices as captured in the report. Организации системы Организации Объединенных Наций в целом поддерживают выводы, представленные в докладе, и с удовлетворением отмечают включение в него обзора накопленного опыта и передовой практики.
The inclusion of the Caribbean Sea in the joint Caribbean-European Union Strategy which has yet to be adopted by the European Union is an indication of growing recognition of the significance of marine issues in the wider Caribbean region. Включение Карибского моря в совместную стратегию Карибского региона-Европейского союза, которая должна быть принята Европейским союзом, является свидетельством возрастающего признания важности морских вопросов в Большом Карибском регионе.
It is thus a serious concern that only nine entities stipulate the inclusion of a woman on lists of recommended candidates and that over half the entities do not require either a woman staff member or the focal point to be on their review bodies. Тем самым поводом для серьезной обеспокоенности является то, что только девять организаций предусматривают включение женщин в список рекомендованных кандидатов, а более половины организаций не требуют присутствия в своих контрольных органах ни сотрудников-женщин, ни координаторов по вопросам гендерного баланса.
Promoting the agency's holistic agenda for peace and inclusion as the basis of green societies at the United Nations Conference on Sustainable Development Продвижение целостной повестки дня Организации в области мира и ее включение в качестве основы "зеленых обществ" на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию
Substantive policy advice was provided on a range of ethics-related issues, including the terms and conditions for the recruitment of certain types of personnel, personal and organizational conflicts of interest and the inclusion of ethics considerations in the conduct of organizational surveys. Рекомендации по вопросам существа, касающиеся аспектов соответствующей политики, предоставлялись по широкому кругу касающихся этики вопросов, включая требования и условия, связанные с набором некоторых категорий персонала, личные и организационные конфликты интересов, а также включение этических соображений в проведение организационных обследований.
The inclusion of a gender perspective in the outcome documents of such high-level events is an important step towards expanding the normative framework on gender equality and the empowerment of women in all sectoral areas considered by intergovernmental bodies of the United Nations. Включение гендерной проблематики в итоговые документы таких мероприятий высокого уровня является важным шагом по пути расширения нормативной основы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всех секторальных областях, рассматриваемых межправительственными органами Организации Объединенных Наций.
The inclusion of a chapter on working methods in the annual report and a related part in its introduction is only a step in the right direction. Включение в ежегодный доклад главы, посвященной методам работы Совета, а также упоминание соответствующей информации при его представлении - это также шаги в верном направлении.
In particular, the Statistical Division has initiated intersectoral activities with transport (inclusion of transport data in the public database), timber (inclusion of timber data in the public database), and environment (review of indicators developed by the Committee on Environment Policy). В частности, Отдел статистики выступил инициатором межсекторальных мероприятий по тематике транспорта (включение транспортных данных в общедоступную базу данных), лесоматериалов (включение данных о лесоматериалах в общедоступную базу данных) и окружающей среды (обзор показателей, разработанных Комитетом по экологической политике).
She strongly supported the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel, but did not support the inclusion of illicit drug trafficking or terrorism, since those crimes were prosecuted at the national level and multilateral cooperation already existed under relevant treaties. Она решительно поддерживает предложение о включении преступлений против Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, но не поддерживает включение преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотических средств, или преступлений терроризма, поскольку эти преступления преследуются на национальном уровне и согласно соответствующим договорам уже осуществляется многостороннее сотрудничество.
For those aforementioned reasons, we also support the inclusion of India, a developing country, as a permanent member of the Security Council. Moreover, we will support the inclusion of other developing countries from other regions, if that reflects the choice of those regions. По вышеупомянутым причинам мы также поддерживаем включение в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена развивающейся страны Индии. Кроме того, мы поддерживаем включение в его состав и других развивающихся стран из других регионов, если на них падет выбор этих регионов.
Two of the reporting members support the inclusion of the words "combating tax avoidance" and the other reporting member is not sure the language is necessary but has no strong objections to its inclusion. Двое из соавторов выступают за включение выражения «для борьбы с уходом от налогов», а третий не считает включение такого выражения обязательным, но при этом не имеет решительных возражений против его включения.
We supported the inclusion of MANPADS, under the category VII of the Register in 2003, and would like greater progress in terms of the inclusion of small arms and light weapons within the scope of the Register. В 2003 году мы поддержали включение ПЗРК по категории VII Регистра, и нам хотелось бы добиться большего прогресса в плане включения в сферу Регистра стрелкового оружия и легких вооружений.
The Chairman suggested that, since there had been no objection to the inclusion of the item, the Committee should recommend the inclusion of the additional item but should defer a decision on when the issue would be debated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку возражений против включения этого пункта не поступало, Комитет должен рекомендовать включение этого нового пункта, но отложить принятие решения о том, когда этот вопрос будет дискутироваться.
In addition to the inclusion of the expanded seven categories of arms in the Register of Conventional Arms, we strongly support the inclusion of small arms, light weapons, ammunition, parts, components, technology and equipment. Кроме включения расширенных семи категорий вооружений, предусмотренных в Регистре обычных вооружений, мы решительно поддерживаем включение стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов, частей и компонентов, технологий и оборудования.
Inclusion on lists may involve formal application for registration by potential suppliers, evaluation of their applications by authorized agencies, and approval for registration of those potential suppliers who have satisfied, and agreed with, the conditions for inclusion on the list. Включение в списки может осуществляться на основе формальной подачи потенциальными поставщиками заявки на регистрацию, оценки их заявок уполномоченными органами и утверждения регистрации тех потенциальных поставщиков, которые удовлетворяют условиям включения в список и согласны с ними.