| However, when considered with the other indicators, their inclusion in the set would aid in understanding impact. | Однако в сочетании с другими показателями их включение в набор могло бы способствовать пониманию достигнутого эффекта. | 
| The inclusion of women's movement leaders in this process was also found to have a positive impact. | Был также сделан вывод о том, что положительное значение имеет включение лидеров женских движений в этот процесс. | 
| The inclusion of trust is important as it comes closer to the concept of capital in an economic sense. | Включение доверия имеет важное значение, поскольку именно оно приближает данную концепцию к концепции капитала в экономике. | 
| Also key has been the inclusion of risk reduction instruction in the school curriculums through the country. | Другой очень важной мерой стало включение инструкции по уменьшению опасности стихийных бедствиях в школьную программу по всей стране. | 
| Its inclusion might also be seen as a move to interpret article 20 of the Covenant, which talked about propaganda and war. | Его включение также может быть расценено как попытка истолковать статью 20 Конвенции, в которой говорится о пропаганде и войне. | 
| His delegation supported the inclusion in the Commission's long-term programme of work of the topic protection of the atmosphere. | Делегация страны оратора поддерживает включение в долгосрочную программу работы Комиссии темы охраны атмосферы. | 
| He also supported the inclusion of the five new topics in the Commission's long-term agenda. | Он также поддерживает включение пяти новых тем в долгосрочную повестку дня Комиссии. | 
| Their inclusion, however, in no way affected organizations for which they were irrelevant. | Их включение тем не менее никоим образом не затрагивает организации, для которых они не имеют значения. | 
| She welcomed the inclusion in draft article 2 of treaties "to which international organizations are also parties". | Оратор приветствует включение в проект статьи 2 договоров, "участниками которых являются также международные организации". | 
| The Secretariat, therefore, supports the inclusion of the rule on "necessity" in the proposed draft articles. | Поэтому Секретариат поддерживает включение нормы о «состоянии необходимости» в предлагаемые проекты статей. | 
| Some delegations supported the inclusion of a draft article on the prohibition of disguised expulsion. | Некоторые делегации поддержали включение проекта статьи о запрещении замаскированной высылки. | 
| Several delegations expressed support for the inclusion of the principles of humanity, neutrality and impartiality in draft article 6. | Несколько делегаций поддержали включение принципов гуманности, нейтралитета и беспристрастности в проект статьи 6. | 
| Given the exhaustiveness of the Guide to Practice, its inclusion stands as acknowledgement of a basic principle in the area of reservations. | С учетом исчерпывающего характера Руководства по практике включение этого положения является признанием одного из основных принципов в области оговорок. | 
| In specific cases, inclusion of a dispute settlement clause may be an essential part of a package deal on some delicate issue. | В особых случаях включение положения об урегулировании споров может являться важным компонентом комплексного решения некоторых сложных вопросов. | 
| It welcomed the inclusion of human rights education in school programs. | Она приветствовала включение в школьные программы обучения по правам человека. | 
| Moreover, numerous States and non-governmental organizations have commended the inclusion of the mentioned categories and/or the attention paid to structural causes. | Кроме того, многие государства и неправительственные организации высказались за включение упомянутых категорий и/или за рассмотрение структурных причин. | 
| United Nations Children's Fund in particular should ensure a full inclusion of minority girls in all their education programmes. | В частности, Детскому фонду Организации Объединенных Наций следует обеспечить полное включение во все свои программы девочек из числа меньшинств. | 
| Thus the inclusion of the proposed amendment would upset the balance of the draft text. | Таким образом, включение предлагаемой поправки нарушит баланс проекта текста. | 
| His delegation would welcome the inclusion in future OIOS annual reports of an analysis of the changes in categories of risk within the Secretariat. | Делегация его страны будет приветствовать включение в будущие ежегодные доклады УСВН анализа изменений в категориях рисков внутри Секретариата. | 
| Norway commended the inclusion of agreed international norms and principles in Bulgarian legislation. | Норвегия положительно оценила включение согласованных международных норм и принципов в болгарское законодательство. | 
| Cuba underscored the inclusion in the Constitution of a warning regarding the danger of nuclear weapons. | Куба особо отметила включение в Конституцию предупреждения об опасности ядерного оружия. | 
| Argentina commended Uganda on the inclusion of a human rights perspective in its National Development Plan for 2015. | Аргентина одобрила включение Угандой проблематики прав человека в свой Национальный план развития до 2015 года. | 
| This inclusion should not be regarded as an indication that the draft articles deal with the position of international organizations. | Такое включение не следует понимать как указание на то, что проект статей касается положения международных организаций. | 
| The inclusion of Central Emergency Response Fund issues in inter-agency real-time evaluations will be encouraged. | Будет поощряться включение вопросов Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в межучрежденческие оценки в реальном режиме времени. | 
| Some delegations supported the inclusion of language in this regard in the outcome document of the 2012 Conference on Sustainable Development. | Ряд делегаций поддержал в этой связи включение соответствующих формулировок в итоговый документ Конференции по устойчивому развитию 2012 года. |