Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The Advisory Committee welcomes the inclusion of quantifiable and more precise indicators of achievement and the expansion of the information in table 13.3, as recommended in its report. Консультативный комитет приветствует включение в предлагаемый бюджет более четких и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов и расширение информации, содержащейся в таблице 13.3, как это было рекомендовано Консультативным комитетом в его доклада4.
It is imperative to formulate strategies to promote the inclusion of humanitarian issues in the political agenda and to implement national legislation granting a framework of legal protection for civilians in violent situations. Необходимо разработать стратегии, направленные на включение гуманитарных аспектов в политические программы и принятие национального законодательства, обеспечивающего основу правовой защиты гражданских лиц в конфликтных ситуациях.
The inclusion of child-protection and gender advisers in peace operations has been an important step in that regard. Важной мерой в этом отношении стало включение в состав миротворческих миссий советников по вопросам защиты детей и гендерным вопросам.
We note, however, that official development assistance is neither the cause of nor the solution to armed conflict and its inclusion here is not entirely relevant. Мы отмечаем, однако, что официальная помощь в целях развития не является ни причиной, ни методом решения вооруженного конфликта, и включение этого вопроса в данный документ не вполне уместно.
Failure to adequately address this point could seriously undermine the willingness of developing countries to support the inclusion of trade facilitation in the next WTO round. Если не учесть надлежащим образом этот момент, то это может серьезно подорвать готовность развивающихся стран поддержать включение вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня следующего раунда переговоров ВТО.
Broad support was expressed for the inclusion of OLSA provisions in the draft instrument, subject to these and other concerns. Включение положений о СМЛП в проект документа получило широкую поддержку при условии учета вышеуказанных и других моментов, вызвавших обеспокоенность.
The inclusion of such items as standard equipment and their listing in the Contingent-owned Equipment Manual should greatly reduce the processing time required for the finalization of memorandums of understanding. Включение таких предметов в качестве стандартного имущества в Справочник по принадлежащему контингентам имуществу должно существенно сократить затраты времени на окончательное согласование меморандумов о взаимопонимании.
The travaux préparatoires should indicate that the inclusion of a specific number of persons would not prejudice the rights of States Parties pursuant to article 34, paragraph 3. В подготовительных материалах следует указать, что включение какого-либо конкретного числа лиц не будет наносить ущерба правам Государств-участников согласно пункту З статьи 34.
In drafting legal regulations to ensure the inclusion of provisions eliminating any potential discrimination in the representation of men and women in decision-making company activities. При составлении проектов правовых положений они должны обеспечивать включение формулировок, устраняющих любую возможность дискриминации в представительстве мужчин и женщин на ответственных должностях компаний.
"The Security Council takes note of the inclusion of Man-Portable Air-Defence Systems on an exceptional basis in the United Nations Register on Conventional Arms. Совет Безопасности принимает к сведению включение переносных зенитно-ракетных комплексов, в виде исключения, в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The inclusion of these elements in a multilateral framework would most likely improve its effectiveness in reducing the negative and enhancing the positive environmental impacts of the decision. Включение этих элементов в основные положения многостороннего документа, скорее всего, повысило бы его эффективность в плане сокращения негативного или усиления положительного экологического влияния принимаемого решения.
The United States is aware of the Committee's preference for the direct inclusion of the Convention into the domestic law of States parties. Соединенным Штатам известно о том, что Комитет выступает за прямое включение Конвенции во внутреннее законодательство государств-участников.
The possible source of confusion, therefore, was the inclusion of the phrase "at the time the treaty was concluded". Поэтому возможной причиной путаницы является включение слов "во время заключения договора".
In particular, the Committee commends the inclusion in the Constitution of an anti-discrimination clause which prohibits, inter alia, discrimination based on age. В частности, Комитет с одобрением воспринимает включение в Конституцию антидискриминационного положения, которое, среди прочего, запрещает дискриминацию по возрастному признаку.
Several States noted that the inclusion of a similar provision in the ICPPED had been a political compromise with a particular history and was not relevant in the context of this protocol. Ряд государств отметили, что включение аналогичного положения в МКЗЛНИ явилось политическим компромиссом в конкретных обстоятельствах и не является уместным в контексте настоящего протокола.
With regard to intellectual property, Australia does not support the inclusion in the text of intellectual property rights for indigenous peoples. В отношении интеллектуальной собственности Австралия не поддерживает включение в текст положений о правах интеллектуальной собственности коренных народов.
Her delegation supported the inclusion of a specific provision requiring international organizations to take appropriate measures to ensure that their members provided the organization with the means to compensate an injured party. Делегация Израиля выступает за включение конкретного положения, требующего от международных организаций принятия надлежащих мер для обеспечения того, чтобы их члены предоставили организации средства для возмещения ущерба потерпевшей стороне.
The inclusion of such a verification package in an FMCT will help build confidence among States Parties that the treaty will meet its objectives. Включение такого проверочного пакета в ДЗПРМ поможет укрепить уверенность государств-участников в том, что договор достигнет своих целей.
We support the inclusion of an annex listing all arms covered by the treaty, or at least a specification of categories. Мы поддерживаем включение в него приложения с перечнем всех видов вооружений, охватываемых договором, или по крайней мере конкретизацию их категорий.
Her Government was not in favour, however, of the inclusion of refugees and stateless persons, because of the risk of creating contradictory legal regimes. Между тем правительство Греции не выступает за включение в проекты статей беженцев и лиц без гражданства из-за риска создания противоречащих друг другу правовых режимов.
Several concluding comments encourage the inclusion of temporary special measures, as well as the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention, in the Constitution or other legislation. В ряде заключительных замечаний поощряется включение временных специальных мер, а также определения дискриминации, содержащегося в статье 1 Конвенции, в конституцию или другие законодательные акты.
Of particular importance is the inclusion of the Guidelines in the curricula of police academies and in the programme of professional training of MUP RS personnel. Особую важность имеет включение Руководящих принципов в учебные программы школ полиции и в программу профессиональной подготовки сотрудников МВД РС.
The inclusion of women as members of the Appeal Board Panel is to seek women's perspectives in matrimonial and divorce cases. Включение женщин в состав членов Апелляционного совета имеет целью улучшение перспектив женщин при рассмотрении семейных и бракоразводных дел.
Another possibility would be the inclusion of an appropriate UCR rule in the new set of international requirements that may be expected to result from current WTO Facilitation negotiations. Другим возможным вариантом могло бы стать включение соответствующего правила ЕСНГ в новый набор международных требований, которые, как можно ожидать, появятся в результате нынешних переговоров в рамках ВТО по облегчению торговли.
Encourages the Summit to ensure the inclusion of human rights and the prohibition of racial discrimination in its final documents; призывает Встречу на высшем уровне обеспечить включение вопросов прав человека и запрещения расовой дискриминации в свои заключительные документы;