| It also advocates the inclusion of gender needs in humanitarian assistance. | Он также выступает за учет гендерных потребностей в деятельности по оказанию гуманитарной помощи. | 
| Among household budget surveys again the inclusion is not universal. | Что касается обследований бюджета домашних хозяйств, то учет этой позиции также не является повсеместной практикой. | 
| The inclusion of environmental considerations in efforts to achieve sustainable development was essential. | Учет природоохранных соображений в мероприятиях, направленных на достижение устойчивого развития, имеет чрезвычайно важное значение. | 
| This entails the inclusion of the needs and views of non-fighting groups. | Это подразумевает учет потребностей и мнений невоюющих групп. | 
| Women had participated actively in all stages of the process, ensuring the inclusion of a gender perspective. | Женщины активно участвуют во всех этапах этого процесса, обеспечивая учет гендерных аспектов. | 
| The international community will have critical opportunities to ensure the inclusion of disability in the United Nations development framework even before 2015. | Для международного сообщества будут критически важными возможности обеспечить учет интересов инвалидов в рамочной программе в области развития Организации Объединенных Наций даже до 2015 года. | 
| We also welcome the inclusion of the gender perspective. | Мы также приветствуем учет гендерной проблематики. | 
| We feel that the inclusion of a future review of such actions to consider progress and the effectiveness of agreed measures is important. | Мы считаем важным учет в будущем обзора таких действий в целях рассмотрения достигнутого прогресса и эффективности согласованных мер. | 
| The inclusion of later consequential damage also plays a certain role. | Учет косвенного ущерба также играет определенную роль. | 
| Preparations for the International Conference on Population and Development have ensured the inclusion of gender concerns throughout the draft programme of action. | Подготовка к Международной конференции по народонаселению и развитию обеспечила учет проблем женщин в проекте программы действий. | 
| The inclusion of a gender perspective at this early stage is therefore crucial. | Из вышеизложенного следует, что учет гендерных аспектов на этом предварительном этапе имеет крайне важное значение. | 
| An integrated approach to development therefore requires the inclusion of all these elements. | Комплексный подход к развитию предполагает учет всех элементов этого процесса. | 
| One of the greatest achievements in Nicaragua had been the inclusion of gender-based criteria in public policies. | Одним из наиболее важных достижений Никарагуа в этой области является учет гендерных критериев в государственной политике. | 
| The report is on valuation methodologies but does not cover the inclusion of values within the systems of national accounting. | Доклад посвящен методам оценки, однако он не охватывает учет стоимостных показателей в системе национальных счетов. | 
| Governments at the Summit made a commitment to ensuring the inclusion of social development goals in structural adjustment programmes. | На Встрече на высшем уровне правительства взяли обязательство обеспечивать учет целей социального развития в программах структурной перестройки. | 
| UNDP promoted the inclusion of women in the development of public policy, plans and programmes for the implementation of peace accords. | ПРООН поощряла учет женской проблематики при разработке государственной политики, планов и программ в целях осуществления мирных соглашений. | 
| The Committee appreciated the inclusion of women's concerns in all of the development plans of the Government. | Комитет с удовлетворением отметил учет правительством женской проблематики во всех планах развития. | 
| The inclusion of an education component in tourism industry initiatives should be seen as a key criterion in such certification schemes. | Учет компонента просветительской работы в инициативах, осуществляемых в области туризма, следует рассматривать как один из ключевых критериев таких систем сертификации. | 
| The inclusion of vulnerability reduction measures is also a crucial element that would support and sustain the transition from relief to development. | Учет мер по уменьшению уязвимости также является существенно важным элементом, который окажет поддержку усилиям по обеспечению перехода от чрезвычайной помощи к развитию. | 
| The development of national strategies for mountain areas also requires the inclusion of local perspectives to be effective. | Для разработки национальных стратегий в интересах развития горных районов также необходим эффективный учет местных перспектив. | 
| His only concern was the inclusion of human rights in the political process. | Его волнует в первую очередь учет прав человека в процессе политических преобразований. | 
| The enlargement of the database comprises the inclusion of information from national patent offices, Patent Cooperation Treaty applications and citations. | Расширение базы данных предусматривает учет информации национальных патентных бюро и информации о заявках и библиографических ссылках Договора о патентной кооперации. | 
| NAHOF advocates for the inclusion of the concerns of people in middle and later life into legislation and programme strategies. | НАВЗП выступает за учет проблем лиц среднего и пожилого возраста при разработке законопроектов и в рамках программных стратегий. | 
| Stakeholder engagement was considered important, as was the inclusion of socio-economic and institutional considerations in the planning of an ecosystem approach to fisheries. | Важным моментом было сочтено вовлечение заинтересованных сторон, равно как и учет социально-экономических и организационных соображений при планировании экосистемного подхода к рыболовству. | 
| A national indicator committee ensured the inclusion of interests of the stakeholders, including NGOs and local communities. | Национальный комитет по определению показателей обеспечил учет интересов различных заинтересованных сторон, включая НПО и местные общины. |