| The Group welcomed the inclusion of a subprogramme that addressed Africa's needs. | Группа с удовлетворением отметила включение подпрограммы, ориентированной на потребности Африки. | 
| Support was expressed for the inclusion of a provision to cover cases of multiple nationality. | Было поддержано включение предложения, охватывающего случаи множественного гражданства. | 
| The inclusion of provisions for mine action in mandates is a further sign of progress. | Еще один показатель прогресса - включение в мандаты положений о деятельности по разминированию. | 
| A number of delegations welcomed the inclusion of a section on capacity-building in the Secretary-General's report. | Ряд делегаций приветствовали включение в доклад Генерального секретаря раздела о создании потенциалов. | 
| Others supported the inclusion of the category by way of progressive development of international law. | Другие члены высказались за включение этой категории в контексте прогрессивного развития международного права. | 
| But it does convey the simultaneous, yet asymmetrical, inclusion and exclusion that characterizes the process of globalization. | Однако она передает одновременные и при этом асимметричные включение и отторжение, характеризующие процесс глобализации. | 
| The inclusion of a collective representation clause in bonds issued both by developed and developing countries should be encouraged. | Следует поощрять включение в облигации, выпускаемые как в развитых, так и в развивающихся странах, условия о коллективном представительстве. | 
| As an exception to the proposal, the working group approved the inclusion of standard EN 12972. | В отступление от данного предложения Рабочая группа одобрила включение ссылки на стандарт EN 12972. | 
| The inclusion in peace or ceasefire agreements of clauses on arms collection; | включение пунктов, касающихся сбора оружия, в соглашения о мире и прекращении огня; | 
| The Working Group agreed that inclusion of the words "or parties" were useful to encompass multi-party arbitration and therefore should be retained. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что включение слов "или стороны" играет полезную роль, поскольку позволяет охватить многосторонний арбитраж, и что в силу этого эти слова следует сохранить. | 
| Additionally, the inclusion of debt relief in aid statistics can be very misleading. | Кроме того, включение помощи по облегчению бремени задолженности в статистические данные, касающиеся объемов помощи, может вводить в заблуждение. | 
| Some support was expressed for inclusion of such a provision. | Включение такого положения получило определенную поддержку. | 
| This presupposes the inclusion of all aspects, including the legal transfer of production and stockpiles. | Это предполагает включение всех аспектов, в том числе законных поставок технологии производства и запасов. | 
| As noted above, the inclusion of delay requires both carriers and shippers to insure against their respective risks. | Как отмечалось выше, включение положений о задержке вынуждает как перевозчиков, так и грузоотправителей страховаться от соответствующих рисков. | 
| As a result of these considerations, they were currently excluded from the sample of developing countries eligible for inclusion. | С учетом этих соображений в настоящее время они исключены из списка развивающихся стран, могущих претендовать на включение в перечень. | 
| The inclusion of such a provision does not imply that all international organizations would necessarily be affected. | Включение такого положения не предполагает, что будут охвачены непременно все международные организации. | 
| The inclusion of intra-faith discussions in the Interfaith Dialogue agenda was another key outcome for New Zealand. | Включение межконфессиональных дискуссий в повестку дня межконфессионального диалога было для Новой Зеландии еще одним ключевым результатом. | 
| He supported the inclusion of references to the content of the articles listed. | Он поддерживает включение ссылок на содержание перечисленных статей. | 
| The United Kingdom strongly supports the inclusion in the Convention of the provisions covering legislation and systems to counter money-laundering. | Соединенное Королевство решительно поддерживает включение в конвенцию положений, охватывающих законодательство и системы, призванные противодействовать отмыванию денег. | 
| Some delegations held the view that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. | Некоторые делегации сочли, что характер этой темы делает абсолютно необходимым включение обязательных механизмов. | 
| The inclusion in the text of the obligation of States to prevent statelessness was welcomed. | Было поддержано включение в текст обязательства государств предотвращать случаи безгражданства. | 
| One suggestion was to make the inclusion of payment instructions in the notification a mere option. | Одно из предложений заключалось в том, чтобы сделать включение в уведомление платежных инструкций лишь одним из вариантов, выбираемых сторонами. | 
| The inclusion of other categories, such as terrorism and drug trafficking, could be considered at a later review stage. | Включение других категорий, таких, как терроризм или торговля наркотиками, могло бы быть рассмотрено на более поздней стадии пересмотра. | 
| He did not, however, support the inclusion of the so-called treaty crimes, because they were best left to the national courts. | Однако, он не поддерживает включение так называемых договорных преступлений, поскольку их лучше оставить в ведении национальных судов. | 
| He was in favour of the inclusion of a provision on reservations. | Он выступает за включение положения об оговорках. |