Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Ms. Gaspard said she welcomed such recent positive developments in the situation of women in Estonia, as the inclusion of five women in the new Government, two of them in posts usually occupied by men: Minister for the Economy and Minister for Foreign Affairs. Г-жа Гаспар говорит, что приветствует такие недавние позитивные изменения в положении женщин в Эстонии, как включение пяти женщин в новый состав правительства, две из которых возглавляют министерства, где у руля обычно стояли мужчины - министерство экономики и министерство иностранных дел.
He welcomed the inclusion of the trade rules concerning regional trade agreements in the Doha work programme and stressed the important role that UNCTAD was called upon to play to support developing countries in managing the articulation of simultaneous regional and multilateral negotiations. Оратор приветствовал включение торговых норм, касающихся региональных торговых соглашений, в принятую в Дохе программу работы и подчеркнул ту важную роль, которую призвана сыграть ЮНКТАД, оказывая поддержку развивающимся странам в увязывании проводимых одновременно региональных и многосторонних переговоров.
The inclusion of other players and actors, such as the private sector, civil society organizations, regional organizations and official bodies, demonstrates Africa's intention to be inclusive in its quest for development and renewal. Включение в процесс других сторон и участников, таких, как частный бизнес, организации гражданского общества, региональные организации и официальные органы, свидетельствует о намерении Африки вовлечь новых участников в свои поиски в области развития и в целях обновления.
They especially appreciated the inclusion of the Caribbean region on the United Nations web site and the facility offered by the small island developing States information network to disseminate information to all small island developing States. Страны-члены КАРИКОМ особенно признательны за включение Карибского региона в веб-сайт Организации Объединенных Наций и за предоставляемые Информационной сетью малых островных развивающихся государств услуги по распространению информации среди всех малых островных развивающихся государств.
The inclusion of Travellers in the Community Development Programme and in the Local Development Programme is also a significant development and it has allowed for the emergence of a stronger organizational infrastructure in the Traveller community. Важным событием является также включение тревеллеров в сферу охвата Программы общинного развития и Программы местного развития, которое позволило создать более эффективную организационную инфраструктуру на уровне общины тревеллеров.
expresses its particular appreciation for the inclusion by the State party of a separate chapter on follow-up to the Committee's concluding observations, adopted in 1999, on the State party's initial report. Комитет выражает особую признательность за включение государством-участником отдельной главы относительно предпринятых им последующих мер в связи с заключительными замечаниями Комитета по первоначальному докладу государства-участника, принятыми в 1999 году12.
They urged UNDP and UNFPA to continue to strengthen the UNAIDS partnership, especially at the country level, and pressed both organizations to ensure the inclusion of the UNAIDS Country Coordinator as a member of the United Nations country team. Они настоятельно призвали ПРООН и ЮНФПА продолжать укреплять партнерские связи с ЮНЭЙДС, в особенности на страновом уровне, и призвали обе организации обеспечить включение странового координатора ЮНЭЙДС в состав страновой группы Организации Объединенных Наций.
Further urges UNDP and UNFPA to ensure, in close collaboration with the other co-sponsors, the effective inclusion of the UNAIDS Country Coordinator as a member of the United Nations Country Team to implement joint programming; З. настоятельно призывает далее ПРООН и ЮНФПА обеспечить в тесном сотрудничестве с другими спонсорами реальное включение странового координатора ЮНЭЙДС в состав страновых групп Организации Объединенных Наций для совместной разработки программ;
While the inclusion of both measures and activities denoted that the drafters intended the second category to cover a wide range of information, the tribunal stressed that information must be related to the state of the maritime area. Хотя включение как мер, так и деятельности указывало на то, что составители имели в виду включение во вторую категорию широкого круга информации, суд подчеркнул, что информация должна относиться к состоянию морских пространств.
In addition, the inclusion of faulty, unidentified or written-off assets in the asset registers will result in the overstatement of the total value of assets, and this has resulted in the overstatement of the value of assets in note 16 of the financial statements. Кроме того, включение в реестры основных средств дефектных, необнаруженных или списанных объектов приводит к завышению общей стоимости имущества, и это действительно привело к завышению стоимости имущества в примечании 16 к финансовым ведомостям.
In fact, the inclusion of part of the framework in the main body of the report and the rest in an annex, in the Committee's view, complicates consideration of the proposed budgets, including the budget of UNIFIL. Более того, включение части таблиц в основную часть доклада, а остальную часть - в приложение, по мнению Комитета, осложняет рассмотрение предлагаемых бюджетов, в том числе бюджета ВСООНЛ.
The contractor should be commended on providing the biological data in the format requested by the Secretary-General in order to facilitate inclusion of the data in a biological database of the Clarion-Clipperton Zone. Следует выразить признательность контрактору за представление биологических данных в формате, испрошенном Генеральным секретарем, с тем чтобы облегчить включение данных в биологическую базу данных о зоне Кларион-Клиппертон.
The inclusion in the mandate of the new mission of a support role to the activities of the Peacebuilding Commission will also facilitate the interaction between the Commission in New York and the United Nations presence on the ground. Включение в мандат новой миссии функции оказания поддержки деятельности Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству также будет способствовать взаимодействию между Комиссией в Нью-Йорке и присутствием Организации Объединенных Наций на месте.
Some delegations observed that, in order to propose new subjects for inclusion in the agenda of the Committee and according to its previously adopted methods of work, the Committee should first be encouraged to conclude its deliberations on the existing proposals on its agenda. Некоторые делегации отмечали, что в соответствии с ранее утвержденными методами работы Комитета, прежде чем предлагать включение в его повестку дня новых вопросов, следует сначала побудить его завершить обсуждение предложений, уже включенных в его повестку дня.
They also encourage the inclusion of tourism in all green economy strategies, green tourism infrastructure investment and development, and the promotion of a green culture among suppliers, consumers and communities, following the principles of article 3 of the Global Code of Ethics. В рекомендациях также поощряется включение туризма во все стратегии зеленой экономики, инвестиции в инфраструктуру зеленого туризма и ее развитие, а также пропаганда зеленой культуры среди поставщиков, потребителей и общин, что соответствует принципам статьи З Глобального этического кодекса туризма.
The inclusion of a separate focus on Internet governance for development, which had previously been seen as a cross-cutting issue, provided an opportunity to explore linkages with the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Включение отдельного вопроса об управлении Интернетом в целях развития, который ранее рассматривался в качестве межсекторального вопроса, позволило изучить увязку с Целями развития тысячелетия и с другими международно согласованными целями развития.
The Advisory Committee recognizes that, given their volatility, the inclusion of requirements for special political missions in the programme budget does not facilitate comparison or consideration of other trends in the programme budget and its evolution over a number of bienniums. Консультативный комитет признает, что с учетом изменчивого характера потребностей специальных политических миссий их включение в бюджет по программам не содействует проведению сопоставления или анализа тенденций изменения других потребностей в бюджете по программам и его динамики за ряд двухгодичных периодов.
The Committee notes the inclusion of migrant and minority women including Traveller women in the State party's National Women Strategy currently under review. (arts. 2 and 5) Комитет отмечает включение государством-участником мигрантов и женщин из числа меньшинств, в том числе представительниц тревеллеров, в свою Национальную стратегию по улучшению положения женщин, находящуюся в настоящее время на рассмотрении (статьи 2 и 5).
Early prevention of social harms through, inter alia, reconsidering the subjects of general education and inclusion of social subjects and life skills in the curricula of the education system. 115.4 ранняя профилактика социального ущерба, в частности, пересмотр общеобразовательных дисциплин и включение социальных предметов и жизненных навыков в учебные программы системы образования;
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with Headquarters to determine whether the inclusion of the regular budget in the financial statements is permissible under the existing rules and regulations of the United Nations and the resolutions of the governing bodies. Действуя в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, ООН-Хабитат проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет того, допускается ли включение данных о регулярном бюджете в финансовые ведомости действующими правилами и положениями Организации Объединенных Наций и резолюциями руководящих органов.
Welcomes the inclusion in the respective audit and oversight reports of key findings, of unresolved audit recommendations and explanations pertaining to findings that have remained unresolved for 18 months or more; З. приветствует включение в соответствующие доклады о ревизии и надзоре основных выводов и оценок, невыполненных рекомендаций по итогам ревизии и объяснения причин непринятия мер в связи с выводами, остающимися без внимания на протяжении 18 месяцев или более длительного периода;
In Ecuador, UNIFEM supported efforts that resulted in the inclusion of 95 per cent of indigenous women's demands in the 2008 Constitution, including the right of indigenous women to participate in ancestral justice processes. В Эквадоре ЮНИФЕМ поддержал усилия, результатом которых стало включение 95 процентов требований женщин из числа коренных народов в конституцию 2008 года, включая право женщин из числа коренных народов участвовать в процессах наследования.
One subset of two impact indicators (land cover status and proportion of the population in affected areas living above the poverty line) was identified as the minimum level of reporting, and the remaining nine impact indicators were considered optional for inclusion in reports. Было отмечено, что минимально необходимым для отчетности является поднабор показателей, состоящий из двух показателей достигнутого эффекта (состояние земного покрова и доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности), тогда как включение в отчетность остальных девяти показателей достигнутого эффекта было сочтено факультативным.
Since time at the second session of the Conference precluded considering the justification document for inclusion of nanotechnologies and manufactured nanomaterials in detail, the Government of Switzerland subsequently provided a revised justification document for the proposed actions taking into account consultations following the second session of the Conference. Хотя время, отведенное на вторую сессию Конференции, не позволило детально рассмотреть документ, обосновывающий включение нанотехнологий и промышленных наноматериалов, правительство Швейцарии впоследствии представило пересмотренный документ-обоснование предлагаемых мер с учетом консультаций, которые были проведены после второй сессии Конференции.
The inclusion of provisions for appropriate safeguards to protect the confidentiality of exchanged information should be put in place both by the requesting and requesting States; включение положений о надлежащих гарантиях защиты конфиденциальности информации, являющейся объектом обмена, как в запрашивающих, так и в запрашиваемых странах;