| When the decision is to recommend inclusion of the formulation, a drafting group will be established. | В тех случаях, когда принято решение рекомендовать включение состава, создается редакционная группа. | 
| Concerning the scope of application of the optional protocol, Kenya supported, in principle, the inclusion of the concept of peacebuilding. | Что касается сферы применения факультативного протокола, Кения в принципе поддерживает включение концепции миростроительства. | 
| The inclusion of that reference was further proof of the attempt to defame the Sudanese Government for political ends. | Включение этой ссылки является еще одним доказательством попыток очернить суданское правительство в политических целях. | 
| However, such inclusion does not constitute a new decision. | Однако это включение не является каким-то новым решением. | 
| The inclusion of this meeting would be additional to the calendar of conferences and meetings for 1997. | Включение этого совещания в план будет дополнением к плану проведения конференций и совещаний на 1997 год. | 
| Support was expressed for the inclusion of a provision ensuring access to administrative or judicial procedures and timely issuance of relevant decisions. | Было поддержано включение положения, обеспечивающего доступ к административным или судебным процедурам и своевременное принятие соответствующих решений. | 
| The inclusion of draft article 5 was welcomed. | Было поддержано включение проекта статьи 5. | 
| Some delegations supported in principle the inclusion of dispute settlement procedures as an integral part of the draft. | Некоторые делегации в принципе высказались за включение процедур урегулирования споров в проект статей в качестве их неотъемлемой части. | 
| The inclusion of paragraph 12 derails the resolution and has no place in its text. | Включение пункта 12 подрывает единство резолюции и неуместно в ее тексте. | 
| Therefore, his delegation was not able to support the inclusion of this article since the provisions were too broadly expressed. | В этой связи его делегация не может поддержать включение в текст этой статьи, поскольку ее положения носят слишком расплывчатый характер. | 
| His delegation did support the inclusion of language calling upon States to consider the possibility of negotiated land settlements. | Его делегация поддерживает включение формулировки, призывающей государства рассматривать возможность урегулирования земельных вопросов путем переговоров. | 
| It has been suggested that the inclusion of the former could involve a grave danger of the procedure being misused. | Было отмечено, что включение первого права сопряжено с серьезной опасностью злоупотребления данной процедурой. | 
| The United States supports the inclusion of the crime of genocide in the jurisdiction of the court. | Соединенные Штаты выступают за включение преступления геноцида в юрисдикцию суда. | 
| There was general support for the inclusion of a provision along the lines of paragraph (2) providing for party autonomy. | Включение предусматривающего автономию сторон положения, аналогичного пункту 2, получило широкую поддержку. | 
| He supported the inclusion of a question on reservations. | Он поддерживает включение в перечень вопроса об оговорках. | 
| The first step in this direction was the inclusion of the Energy Performance Coefficient in the Buildings Decree. | Первым шагом в этом направлении стало включение в Постановление о жилищном строительстве показателя энергоэффективности. | 
| Some members supported the principle of the article and the inclusion of a reference to "dominant and effective" nationality. | Некоторые члены поддержали закрепленный в статье принцип и включение ссылки на "преобладающее и эффективное" гражданство. | 
| Not only do we understand that necessity, but we support the inclusion of such security personnel in the travelling group. | Мы не только осознаем эту необходимость, но и поддерживаем включение таких сотрудников в состав выезжающей группы. | 
| The inclusion of mine risk education within the Standing Committee responsible for mine clearance was welcomed unanimously. | Было единодушно приветствовано включение просвещения на предмет минной опасности в сферу компетенции Постоянного комитета, отвечающего за разминирование. | 
| We also favour the inclusion in peacekeeping operations of child protection advisers. | Поддерживаем включение в состав миротворческих миссий советников по вопросам защиты детей. | 
| In particular, the inclusion of natural disasters in the criteria for the use of the Fund led to a steep increase in its utilization. | В частности, включение стихийных бедствий в число критериев для задействования средств Фонда привело к резкому увеличению масштабов его использования. | 
| It was also noted that there was general support for the inclusion of the reference to victims. | Также отмечалось, что включение ссылки на жертв получило широкую поддержку. | 
| Jordan supports the inclusion of civilian protection mandates in all peacekeeping mandates. | Иордания выступает за включение задачи по защите гражданского населения в мандаты всех миротворческих операций. | 
| Mr. Ekedede said that his delegation supported the inclusion of socio-economic issues in the Working Group's mandate. | Г-н Экедеде говорит, что его делегация поддерживает включение социально-экономических вопросов в мандат Рабочей группы. | 
| The inclusion of a provision on admissibility of claims was welcomed. | Было поддержано включение предложения о допустимости требований. |