| A number of other delegations defended the inclusion of agenda items 3 and 4. | Ряд других делегаций высказались за включение пунктов 3 и 4 повестки дня. | 
| Encourage the inclusion of material on the health of ethnic/racial groups in health curricula. | Стимулировать включение материалов о медико-санитарном состоянии этнических/расовых групп в учебные программы медицинского характера. | 
| It was said that inclusion of that express language under article 17 bis remained important for the sake of clarity. | Было указано, что включение такой прямой формулировки в статью 17 бис по-прежнему имеет важное значение для обеспечения ясности. | 
| Consequently, the Advisory Committee would welcome the inclusion in the concise summary in future of paragraph references to facilitate cross-referencing. | Поэтому Консультативный комитет приветствовал бы включение в краткое резюме в будущем номеров соответствующих пунктов для облегчения перекрестного сопоставления. | 
| The President drew particular attention to agenda item 17, whose inclusion had been proposed by India. | Председатель обращает особенное внимание на пункт 17 повестки дня, включение которого было предложено Индией. | 
| It has therefore firmly supported Cuba's inclusion in all regional integration machinery in order to promote economic and commercial exchange, cooperation and development. | Так, например, Мексика самым решительным образом выступала за включение Кубы во все механизмы региональной интеграции, дабы активизировать экономические и торговые обмены, сотрудничество и развитие. | 
| First, we would like to mention the inclusion of the reference to the notion of human security in paragraph 25. | Во-первых, мы хотели бы отметить включение в пункт 25 ссылки на концепцию безопасности человека. | 
| As a result of the difficulties in obtaining data at the post-secondary level, the inclusion of schools at that level should be reconsidered. | Учитывая трудности с получением данных на ступени высшего образования, включение учебных заведений такого уровня следует пересмотреть. | 
| Another such example is the inclusion of clauses in contracts that would establish for such contractors appropriate standards of conduct. | Другим примером является включение в контракты положений, требующих от подрядчиков соблюдения надлежащих норм поведения. | 
| That is the only way to understand the inclusion of Cuba on all of these lists. | Это единственное, чем можно объяснить включение Кубы во все эти списки. | 
| The Advisory Committee welcomes the inclusion of such information but is of the view that greater effort is required. | Консультативный комитет приветствует включение такой информации, но считает, что здесь нужно приложить больше усилий. | 
| Delegations welcomed the progress made on the report, including the improved quality and the inclusion of lessons learned. | Делегации приветствовали прогресс в подготовке доклада, в том числе повышение его качества и включение в него информации о приобретенном опыте. | 
| The inclusion of irradiated neptunium in an FMCT could encourage the IAEA Board of Governors to re-examine this issue. | Включение облученного нептуния в ДЗПРМ может побудить Совет управляющих МАГАТЭ к пересмотру этого вопроса. | 
| Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. | Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов. | 
| It is for that reason that Slovenia supports further discussion and the inclusion of human security on the agenda of the General Assembly. | Именно по этой причине Словения ратует за дальнейшее обсуждение и включение вопроса о безопасности человека в повестку дня Генеральной Ассамблеи. | 
| Given the very large quantities of spent fuel in some countries, inclusion of irradiated plutonium would make verification very expensive without increasing treaty effectiveness. | Учитывая то, что в некоторых странах имеются очень большие количества отработавшего топлива, включение облученного плутония сделало бы проверку очень дорогой, не повысив эффективности договора. | 
| The inclusion of this material into the proposed definition is recommended, because its omission could promote the interest of nations for its production. | Включение этого материала в предлагаемое определение рекомендуется ввиду того, что его упущение могло бы стимулировать интерес стран к его производству. | 
| Those States cannot accept the inclusion, in the negotiating mandate, of any mention of other aspects involving those fissile materials. | Эти государства не могут принять включение в переговорный мандат всякого упоминания других аспектов, сопряженных с такими расщепляющимися материалами. | 
| Some participants advocated the inclusion of neptunium in any definition of "fissile material" covered by an FMCT. | Некоторые участники ратовали за включение нептуния в любое определение "расщепляющегося материала" по сфере охвата ДЗПРМ. | 
| The Advisory Committee welcomes the inclusion of the information requested. | Консультативный комитет приветствует включение в бюджетную смету запрошенной информации. | 
| The positive achievement that should be mentioned in this respect is the inclusion of provisions on affirmative action in various laws. | В этой связи необходимо отметить такой положительный шаг, как включение в различные законы положений о позитивных действиях. | 
| Within this context, a number of companies notified their wish to secure the inclusion of endosulfan as an authorized active ingredient. | В этом контексте ряд компаний уведомили о своем намерении обеспечить включение эндосульфана в качестве разрешенного активного ингредиента. | 
| The inclusion of summary table 3 showing the proposed budget estimates by expenditure category is particularly useful. | Особенно полезным является включение в бюджет сводной таблицы З с данными о предлагаемой бюджетной смете с разбивкой по категориям расходов. | 
| The inclusion of measurable goals and timetables in such plans is a promising trend. | Включение в такие планы поддающихся количественной оценке целевых показателей и сроков представляет собой обнадеживающую тенденцию. | 
| The inclusion of "other status" indicates that this list is not exhaustive and other grounds may be incorporated in this category. | Включение "иного обстоятельства" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим и что в данную категорию могут быть включены другие основания. |