Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Complete inclusion of contaminants (in ideal case) Полной включение загрязнителей (в идеально случае)
A side event hosted by the Government of Indonesia was organized to raise awareness on the proposal for the inclusion of a sustainable food systems programme in the 10-year framework. С участием правительства Индонезии было организовано параллельное мероприятие по повышению осведомленности о предложении, предусматривающем включение программы устойчивости продовольственных систем в десятилетние рамки.
The inclusion of a name on a second list would not add any further restriction to their activities; it would only have symbolic effect. Включение того или иного лица во второй перечень не приведет к какому-либо дальнейшему ограничению его деятельности; оно будет иметь лишь символический эффект.
The inclusion of a particular document should not be understood to imply that Canada agrees to be bound by it under the Gothenburg Protocol. Включение какого-то конкретного документа не следует толковать как означающее, что Канада согласна быть связанной обязательствами по нему в соответствии с Гётеборгским протоколом.
One of the Department's key goals is the inclusion of more students from developing countries in the Global Model United Nations. Одной из основных целей Департамента является включение в «Глобальную модель Организации Объединенных Наций» большего числа студентов из развивающихся стран.
The category of treaties relating to commercial arbitration had been deleted for the reason that its inclusion in the annex was not uniformly supported by the relevant practice. Категория договоров, касающихся коммерческого арбитража, была исключена по той причине, что ее включение в приложение не подтверждается единообразно соответствующей практикой.
He welcomed the inclusion of draft article 3, which was the core of the entire set of draft articles and was derived from customary international law. Оратор приветствует включение проекта статьи З, которая является ключевой для всего свода проектов статей и основана на нормах международного обычного права.
Participation in policy development ranked as the most common form of engagement overall, followed by public hearings, partnerships and inclusion in scientific panels. Участие в разработке политики отмечалось в качестве наиболее общей формы участия, а за ним в порядке приоритетности следовали публичные слушания, партнерства и включение в научные группы.
Criminal legislation was specifically mentioned by respondents as a field where the inclusion of provisions on violence against women is deemed to have a preventive effect. Уголовное законодательство было особо упомянуто респондентами в качестве области, в которой включение положений о насилии в отношении женщин рассматривается в качестве меры, имеющей превентивное воздействие.
These delegations similarly highlighted the need to ensure broad adhesion to the draft optional protocol, which would not be favoured with the inclusion of a provision allowing collective communications. Они подчеркнули необходимость обеспечения широкой поддержки проекта факультативного протокола, отметив, что этому не будет способствовать включение положения, касающегося коллективных сообщений.
It welcomed efforts to increase women's involvement and participation in public life, and noted the inclusion of human rights concepts in primary school curricula. Она приветствовала усилия по расширению вовлеченности и участия женщин в общественной жизни и отметила включение правозащитных понятий в программу начальной школы.
Uzbekistan noted the recent measures by Denmark to combat racial discrimination and eliminate violence against women, and the inclusion in the Criminal Code of a special section on torture. Узбекистан отметил недавно принятые Данией меры по борьбе с расовой дискриминацией и искоренению насилия в отношении женщин и включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках.
The inclusion in the resolution of a new preambular paragraph, in which the role and authority of the General Assembly are explicitly reaffirmed, demonstrates how right our position was. Включение в резолюцию нового пункта преамбулы, в котором конкретно подтверждаются роль и авторитет Генеральной Ассамблеи, показывает, насколько правильной была наша позиция.
Ukraine welcomes the inclusion in the PBC agenda of Liberia and, more recently, Guinea, with the subsequent emergence of new country-specific configurations. Украина приветствует включение Либерии и, недавно, Гвинеи в повестку дня КМС с последующим созданием новых страновых структур.
To accelerate progress, some Governments have taken measures such as integrating provisions on women's inclusion in national peace processes, peacebuilding negotiations and conflict resolution in national policies and in law. Для ускорения прогресса некоторые правительства приняли такие меры, как включение положений о вовлечении женщин в национальные мирные процессы, переговоры о миростроительстве и урегулирование конфликтов в рамках национальной политики и законодательства.
In particular, in post-conflict situations, the inclusion of commitments in peace agreements to address ethnic, regional, ideological or political tensions in a constitutional framework can be a vital element in consolidating peace. В частности, в постконфликтных ситуациях включение в мирные соглашения обязательств относительно ослабления этнической, региональной, идеологической или политической напряженности в рамках конституции может стать крайне важным элементом упрочения мира.
The inclusion of detailed arms categories in the scope of an arms trade treaty should naturally require the detailed articulation of elements of criteria and vice versa. Включение в сферу применения договора о торговле оружием детализированных категорий вооружений, естественно, потребует детального описания элементов критериев и наоборот.
During our term on the Security Council, we constantly advocated the inclusion of specific child-protection provisions in the mandates of United Nations peacekeeping missions. Во время нашего членства в Совете Безопасности мы постоянно выступали за включение конкретных положений о защите детей в мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Their inclusion into MOSS and subsequent implementation will result in additional costs for those organizations with staff in "deep field" areas. Их включение в МОСБ и их последующее соблюдение потребуют дополнительных расходов от организаций, сотрудники которых находятся в "отдаленных местах службы".
In 2001, a law to ensure inclusion of ethnic groups in the general social security system and the public-health system was adopted. В 2001 году был принят закон, предусматривающий включение этнических групп в общую систему социального обеспечения и государственную систему здравоохранения.
Malaysia agrees that the inclusion of too many items on the General Assembly's agenda would have a counterproductive affect on the quality of the debate. Малайзия согласна с тем, что включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи слишком большого числа пунктов контрпродуктивно сказалось бы на качестве их обсуждений.
In that regard, we wish to thank all the delegations that supported the inclusion of that important issue in this year's draft resolution. В этой связи мы хотели бы поблагодарить все делегации, которые поддержали включение этого важного вопроса в проект резолюции этого года.
The inclusion of internal conflicts in the scope of the draft articles should be examined in the context of the Vienna Convention. Включение внутренних конфликтов в сферу применения проектов статей должно быть изучено в рамках Венской конвенции.
The inclusion of non-international armed conflicts would thus be detrimental to the stability and predictability of international relations, which are two main objectives of the international legal order. Поэтому включение вооруженных конфликтов немеждународного характера нанесло бы ущерб стабильности и предсказуемости в международных отношениях, которые являются двумя главными целями международного правопорядка.
The inclusion of provisions on preliminary orders in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration had also been highly controversial, and yet a compromise had been reached. Включение положений, касающихся предварительных постановлений, в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже тоже вызывало много противоречий, однако компромисс все-таки был достигнут.