Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Although the exchange of views proved to be useful, it became clear towards the end of those consultations that the proposals did not enjoy general support and the prospects for their possible inclusion in the draft convention seemed rather slim. Хотя состоявшийся обмен мнениями был полезным, к концу консультаций стало ясно, что эти предложения не пользуются общей поддержкой и что их возможное включение в проект конвенции представляется маловероятным.
One of the pending items on the international agenda that we must not disregard is the situation related to Taiwan and its inclusion in the concert of nations. Одним из нерешенных вопросов международной повестки дня, на который мы не можем не обратить внимание - это ситуация вокруг Тайваня и его включение в сообщество наций.
There are certainly improvements in the text, including on the inclusion of the General Assembly as a category with respect to membership of the Organizational Committee - although not in adequate measure by a long chalk. В текст несомненно внесены улучшения, в числе которых - включение Генеральной Ассамблеи в качестве одной из категорий для определения членского состава Организационного комитета, хотя и в недостаточной степени.
Kuwait hoped for fair inclusion of the developing countries in the international trade negotiations in Hong Kong, which would be a first step towards the successful completion of the Doha Round. Кувейт надеется на справедливое включение развивающихся стран в международные торговые переговоры, которые состоятся в Гонконге, что станет первым шагом на пути успешного завершения Дохинского раунда.
He would also like to know to what extent the inclusion of women in the development, formulation and implementation of the budget could help eliminate violence against women. Он также выражает желание знать, в какой мере включение женщин в процесс проектирования, разработки и выполнения закона о бюджете может помочь ликвидации насилия в отношении женщин.
It welcomed the extensive use of results-based budgeting in the report, as well as the inclusion of information regarding the complementarities and synergies achieved between the various missions and other United Nations entities. Он приветствует широкое использование в докладе основывающейся на результатах подготовки бюджета, а также включение информации, касающейся взаимодополняемости и синергии, обеспеченных между различными миссиями и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
The inclusion of the word "endorses" in paragraph 7 of the text represented a significant departure from past practice which his delegation could not and would not accept. Включение слова «одобряет» в пункт 7 ее текста означает значительный отход от прошлой практики, с которым его делегация не может согласиться и не будет соглашаться.
Norway supported the inclusion of a cost basis in the assessed peacekeeping budget for DDR and other humanitarian tasks as part of the peacekeeping mandate. Норвегия выступает за включение стоимостной основы в начисленный бюджет операций по поддержанию мира для РДР и выполнения других гуманитарных задач в рамках мандата по вопросам поддержания мира.
At the same time, it is clear that inclusion of article 23 has been influential and useful in highlighting and identifying issues faced by disabled children. В то же время ясно, что включение статьи 23 было важной и полезной мерой в плане выявления проблем детей-инвалидов и привлечения внимания к этим проблемам.
(c) Full and effective participation and inclusion in society on an equal basis with others for persons with disabilities; с) полное и эффективное участие и включение в общество инвалидов наравне с другими;
Third, inclusion of the additional item in question in the agenda of the General Assembly neither duplicated existing conflict-resolution efforts nor changed the rules or remit of those efforts. В-третьих, включение нового пункта, о котором в данном случае идет речь, в повестку дня Генеральной Ассамблеи отнюдь не дублирует нынешние усилия по урегулированию конфликтов, не изменяет правила и не ослабляет эти усилия.
We believe that it is necessary to consider the inclusion in the agenda of the sixty-first session of the General Assembly of the question of ending the economic and commercial blockade against Cuba. Считаем необходимым предусмотреть включение в повестку дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вопроса о прекращении торгово-экономической блокады Кубы.
(a) Its inclusion in the development of national policies and plans; а) его включение в процесс выработки национальных планов и установок;
The inclusion of certification and port State control under the proposed Maritime Labour Convention of 2006 extends the enforcement mechanisms already existent in IMO safety and anti-pollution conventions to international regulations on conditions of labour on board. Включение процедур удостоверения и контроля государства порта в предлагаемую Конвенцию о труде в морском судоходстве 2006 года распространяет уже существующие правоохранительные механизмы в рамках конвенций ИМО, посвященных безопасности и борьбе с загрязнением, на международные нормы об условиях труда на борту судов.
The Committee appreciates the inclusion of gender perspectives in Ghana's Poverty Reduction Strategy, as well as the adoption of the Reproductive Health Policy and the Strategic Plan for Abortion Care. Комитет высоко оценивает включение гендерных аспектов в стратегию сокращения масштабов нищеты в Гане, а также принятие политики по охране репродуктивного здоровья и стратегического плана оказания медицинской помощи при абортах.
The inclusion of staff in the General Service and related categories also increases the number of Member States represented in the Secretariat by staff of all categories. Включение в статистику персонала категории общего обслуживания и смежных категорий также увеличивает число государств-членов, представленных в Секретариате сотрудниками всех категорий должностей.
The Economic Commission for Africa informed the Board that the inclusion of a clause in the memorandum of understanding regarding a penalty in a case of delayed payment was to be implemented in the 2006 annual cycle of memorandums. Экономическая комиссия для Африки проинформировала Комиссию ревизоров о том, что включение в меморандум о взаимопонимании оговорки об уплате штрафа в случае задержки платежей планируется произвести в рамках ежегодного цикла подписания меморандумов 2006 года.
To urge countries of destination to develop strategies for the inclusion of migrants into society, through an intercultural approach. З. настоятельно призвать страны происхождения выработать стратегии, направленные на включение мигрантов в жизнь общества на основе межкультурного подхода;
In the context of the United Nations Convention to Combat Desertification, his delegation welcomed the inclusion of land degradation, desertification and deforestation as a focal area for financing by the Global Environment Facility. В контексте Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием делегация Индии приветствует включение вопросов, касающихся деградации земли, опустынивания и обезлесения, в число главных тематических областей для получения средств из Глобального экологического фонда.
The so-called issue of "Taiwan's representation in the United Nations" therefore did not exist and, since 1993, the Committee had always refused to recommend its inclusion in the agenda of the General Assembly. Поэтому вопрос о так называемом "Представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций" просто не стоит, и с 1993 года Комитет всегда отказывался рекомендовать включение подобного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
However, the Committee managed to adopt without a vote a decision not to recommend the inclusion of the item in the agenda of the sixty-first session of the General Assembly. Однако Комитету удалось без голосования принять решение о том, чтобы не рекомендовать включение этого пункта в повестку дня шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Wood (United Kingdom) said that his delegation fully supported the inclusion of the item and looked forward to working with others to ensure a consensus outcome. Г-н Вуд (Соединенное Королевство) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает включение данного пункта и ожидает совместной работы по достижению согласованного решения.
The inclusion of man-portable air-defence systems as a new subcategory under "Missiles and missile launchers", and the agreement on a standardized reporting form for small arms and light weapons, are just a couple of recent examples of those accomplishments. В качестве последних примеров таких достижений можно привести включение в раздел Регистра «Ракеты и пусковые ракетные установки» нового подраздела «Переносные зенитно-ракетные комплексы» и согласование формы стандартизированной отчетности в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The European Union also welcomes the inclusion in the draft resolution of the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. Европейский союз приветствует также включение в данный проект резолюции положение о необходимости борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая возможное применение террористами оружия массового уничтожения.
It welcomed the recent inclusion of the 2010 biodiversity target as a component of the Millennium Development Goal of ensuring environmental sustainability. Она приветствует недавнее включение задания в области биоразнообразия на 2010 год в качестве компонента обеспечения устойчивости окружающей среды в перечне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.