This issue investigates whether inclusion of indigenous peoples in society is ensured. |
Этот вопрос направлен на выяснение того, обеспечена ли интеграция коренных народов в общество. |
inclusion of Roma, Sinti and Travellers; |
интеграция рома, синти и "кочевников"; |
The inclusion of persons with disabilities will largely contribute to the eradication of poverty. |
Интеграция инвалидов в значительной степени будет способствовать искоренению нищеты. |
Economic inclusion is the ability to earn an income and be a productive member of a community. |
Экономическая интеграция предполагает способность получать доход и быть продуктивным членом общины. |
It is thus seen that gender parity and ethnic inclusion are realities in the foreign service. |
Это означает, что в системе дипломатической службы реально обеспечивается гендерный паритет и интеграция этнических меньшинств. |
The inclusion of human rights as an integral part of poverty eradication efforts offers several important advantages over the conventional development approach. |
Интеграция прав человека в усилия по искоренению нищеты дает ряд важных преимуществ по сравнению с обычными подходами к развитию. |
In middle-income countries UNDP will continue to support emerging development challenges, such as inclusion, inequality and climate change. |
В странах со средним уровнем дохода ПРООН будет продолжать оказывать поддержку решению возникающих проблем развития, таких как интеграция, ликвидация неравенства и изменение климата. |
The inclusion of immigrants and persons with an immigrant background in all parts of society is one way of combating discrimination. |
Интеграция иммигрантов и лиц с иммигрантским прошлым во все сферы общественной жизни является одним из способов борьбы с дискриминацией. |
The inclusion of disability and persons with disabilities, specifically in the social pillar, will strengthen efforts at all levels to promote sustainable development. |
Интеграция инвалидности и инвалидов непосредственно в социальную составляющую позволит укрепить усилия на всех уровнях по содействию устойчивому развитию. |
JS 2 further noted that the inclusion of migrants is insufficient, leading to a ghettoization in schools. |
В СП 2 далее отмечено, что интеграция мигрантов является недостаточной, что приводит к переполненности соответствующих школ. |
ECLAC has also released a publication entitled "Social cohesion: inclusion and a sense of belonging in Latin America and the Caribbean". |
Кроме того, ЭКЛАК выпустила публикацию под названием «Социальное единство: интеграция и чувство общности в Латинской Америке и Карибском бассейне». |
The key issue here is inclusion: mobile phones provide the poor with a new facility that integrates them into local and national economies. |
Ключевую роль в данном случае играет интеграция: мобильный телефон становится для неимущих новым инструментом вовлечения их в местную и национальную экономику. |
Economic inclusion depends on economic growth but it is mostly understood as equality of opportunity in employment and training. |
При этом, хотя экономическая интеграция зависит от экономического роста, под ней в основном подразумевается равенство возможностей в отношении трудоустройства и профессиональной подготовки. |
Minority rights, inclusion and equality play an important role in promoting political and social stability and peace. |
Права, интеграция и равенство меньшинств играют важную роль в содействии политической и социальной стабильности и миру. |
The workplan of the Cook Islands National Council of Women also considers the inclusion of women with disabilities in its organizational activities; |
В рабочем плане Национального совета женщин Островов Кука также предусмотрена интеграция женщин-инвалидов в его организационную деятельность; |
The core principle of the report is one of inclusion with an emphasis on equality and diversity and the adoption of an intercultural approach. |
Главным посылом доклада является интеграция с особым упором на равенство и разнообразие и применение межкультурного подхода. |
Social equity, inclusion, governance and equitable distribution of resources through a devolved system of governance would be important in developing an infrastructure to help children and families. |
Социальная справедливость, интеграция, управление и равное распределение ресурсов посредством децентрализованной системы управления будут иметь важное значение для развития инфраструктуры для оказания помощи детям и семьям. |
(b) Digital inclusion: This is a scheme designed to improve young people's prospects of employment in jobs requiring technological know-how and skills. |
Ь) Цифровая интеграция: это проект, благодаря которому молодые люди могут повысить свои шансы на трудоустройство на вакансии, где требуются знания и умения в области современных технологий. |
Among the efforts in this regard, an internal campaign entitled "Disability inclusion is everyone's work" is to be launched in 2011. |
В числе усилий в этом направлении можно привести внутреннюю кампанию под названием «Интеграция инвалидов - дело каждого», которая будет начата в 2011 году. |
As long as political institutions that have led to the exclusion of youth remain unchanged, political inclusion will remain tokenism and cannot lead to real change. |
До тех пор пока политические институты, деятельность которых привела к изоляции молодежи, будут оставаться неизменными, политическая интеграция будет по-прежнему чисто символической, и она не сможет привести к реальным изменениям. |
3.26 In response to the request for information on the integration subsidies, the State party submits that the inclusion of persons with disabilities in the labour market is a fundamental concern of its policy. |
3.26 В ответ на информационный запрос относительно интеграционных субсидий государство-участник заявляет, что интеграция инвалидов на рынок труда является фундаментальной заботой его политики. |
This facilitates greater inclusion of this category of beneficiaries in the labour market, while the period of recruitment for public and seasonal work has been increased from 5 to 90 days. |
Благодаря этому достигается более эффективная интеграция данной категории получателей помощи на рынке труда, и одновременно срок работы по найму на общественных и сезонных работах был продлен с 5 до 90 дней. |
Sudan reported that its National Council for Persons with Disabilities is responsible for all matters relating to disability such as health, education, socio-economic inclusion including planning, policy making, awareness-raising, and coordination. |
Судан сообщил, что его Национальный совет по делам инвалидов отвечает за все вопросы, связанные с инвалидностью, такие как здравоохранение, образование, социально-экономическая интеграция, включая планирование, разработку политики, повышение осведомленности и координацию. |
He also highlighted the importance of seeing children as agents of change and of starting human rights education early, and identifying and promoting positive values, such as respect and inclusion. |
Он также подчеркнул, сколь важно рассматривать детей в качестве субъектов преобразований, начинать их ознакомление с правами человека еще в раннем возрасте, а также определять и развивать позитивные ценности, такие как уважение и интеграция. |
Key elements of this strategic approach are: Participation and inclusion of different perceptions of land degradation Combination of expert assessment and local knowledge Use of adapted assessment tools for specific environments. |
Ключевыми элементами этого стратегического подхода являются: участие и интеграция различных взглядов на деградацию земель; сочетание экспертной оценки с местными знаниями; использование инструментов оценки, адаптированных к конкретным условиям. |