Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The inclusion of claims by States would, in our view, take the draft principles beyond a civil liability scheme for implementation in national law. Включение требований со стороны государств, по нашему мнению, вывело бы проекты принципов за рамки схемы гражданской ответственности для имплементации в национальном праве.
It also supported the inclusion of the private sector in the "business partnership programme" and UNIDO's work on "corporate social responsibility". ЕС поддерживает также включение частного сектора в "программу деловых партнерств" и в работу ЮНИДО по "корпоративной социальной ответ-ственности бизнеса".
The Group noted the inclusion of MANPADS as an exception, as recommended by the 2003 Group. Группа отметила включение в эту категорию ПЗРК в качестве исключения, как было рекомендовано Группой 2003 года.
It was also noted that its inclusion could be misinterpreted as implying that good faith was not required elsewhere in the instrument. Было также отмечено, что его включение могло бы неправильно толковаться в том смысле, что добросовестность не требуется другими положениями документа.
The inclusion of this item serves to keep member States updated in a consolidated way on the UNECE's involvement in a number of conferences. Включение этого пункта призвано обеспечить полную информированность государств об участии ЕЭК ООН в ряде конференций.
The most significant innovation by the United Nations with respect to international law is the inclusion of human rights as a core component of that law. Наиболее важным нововведением Организации Объединенных Наций в отношении международного права является включение прав человека в состав ключевых компонентов этого права.
His delegation also welcomed the inclusion in the Guide to Practice of a provision recommending to States that they undertake a periodic review of their reservations. Делегация его страны также приветствует включение в Руководство по практике положения, рекомендующего государствам проводить регулярный пересмотр сделанных ими оговорок.
It was acknowledged that addressing cross-border issues was an essential part of a modern insolvency regime and inclusion of that material would assist readers of the Guide. Было признано, что урегулирование трансграничных вопросов является важнейшей частью современных режимов несостоятельности и что включение этого материала окажет помощь читателям руководства.
He recognized that inclusion of that complex concept would increase the workload of the Commission, but the latter had a responsibility to present and future generations. Он признал, что включение этой сложной концепции приведет к увеличению объема работы Комиссии, однако последняя несет ответственность перед нынешним и будущими поколениями.
The inclusion of the term "enforceable" created problems because it would have meaning only with respect to national legislation. Включение фор-мулировки "может быть приведено в исполнение" создает проблемы, поскольку она имеет смысл лишь в отношении внутригосударственного законодатель-ства.
Mr. Richard (Saint Kitts and Nevis) said that the current debate was about exclusion, while the United Nations was about inclusion. Г-н Ричард (Сент-Китс и Невис) говорит, что суть настоящего обсуждения сводится к вопросу об исключении, в то время как концепция Организации Объединенных Наций означает включение.
For that reason, the Rio Group welcomes the inclusion in the draft resolution of a special section designed to document regional and subregional initiatives. Именно по этой причине Группа Рио приветствует включение в рассматриваемый проект резолюции специального раздела с тем, чтобы задокументировать региональные и субрегиональные инициативы.
UNHCR was, moreover, encouraged by the increasing inclusion of child-protection concerns on peace agendas and peacekeeping mandates. В то же время УВКБ с удовлетворением отмечает включение вопросов защиты детей в программы установления мира и в мандаты операций по поддержанию мира.
Identified priorities reflected in the reports of those countries that have NAPs remain unfunded, despite the inclusion of desertification and land degradation as one of the Global Environment Facility portfolios. Выделенные приоритные проекты, упоминаемые в докладах тех стран, которые имеют НПД, по-прежнему не финансируются, несмотря на включение вопросов опустынивания и деградации земель в качестве одного из основных направлений деятельности Глобального экологического фонда.
The inclusion of human rights in the school curricula will only succeed in promoting universal values if the classroom and the school maintain a climate based on reciprocal respect amongst students and adults. Включение тематики прав человека в школьную программу будет гарантировать успех в деле поощрения универсальных ценностей лишь в том случае, если и учителя, и сама школа будут обеспечивать создание обстановки, основанной на взаимном уважении учащихся детей и взрослых.
My delegation therefore supported the inclusion in all peacekeeping resolutions of a paragraph on efforts to sensitize peacekeeping personnel to the prevention and control of HIV/AIDS and other communicable diseases. Поэтому моя делегация поддерживает включение во все касающиеся операций по поддержанию мира резолюции пункта, предусматривающего действия по повышению осведомленности миротворческого персонала относительно предотвращения и сдерживания распространения ВИЧ/СПИДа и других заразных заболеваний.
The inclusion of the Common Humanitarian Action Plan has increased its value to the coordination process by including an element of strategic planning. Включение Совместного плана гуманитарной деятельности повысило его ценность с точки зрения процесса координации, поскольку процесс принятия призывов был дополнен элементом стратегического планирования.
The consolidated appeals process has been further strengthened by the inclusion of improved analytical tools and more consistent training materials. Дальнейшему совершенствованию процесса принятия призывов к совместным действиям содействовало включение более эффективных аналитических инструментов и более четко согласованных учебных материалов.
My delegation strongly supports the inclusion of a gender perspective in the provision of humanitarian aid and in the reconciliation efforts following ceasefire agreements. Моя делегация решительно поддерживает включение гендерной перспективы в оказание гуманитарной помощи и в усилия по примирению после заключения соглашений о прекращении огня.
We welcome in particular the inclusion of the issue of the development and transfer of marine technology and capacity-building. Мы в частности приветствуем включение в их число вопроса о развитии и передаче морских технологий и наращивании потенциала.
She supported the inclusion of provisions relating to countermeasures in Part Two bis, Chapter II, while considering that countermeasures must be both necessary and proportionate. Она выступает за включение положений, касающихся контрмер, в главу II Части второй-бис, считая при этом, что контрмеры должны быть одновременно необходимыми и соразмерными.
We note with satisfaction the inclusion in the agenda of the General Assembly of an item to review the problem of AIDS in all its aspects. Мы с удовлетворением отмечаем включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта, посвященного СПИД, в целях рассмотрения всех аспектов этой проблемы.
inclusion of indicators on selected material flows in relevant OECD publications. включение показателей по избранным материальным потокам в соответствующие публикации ОЭСР.
While welcoming inclusion of an item on IPRs in the agenda for the Commission's sixth session, he said that discussion of IPRs required more time than was currently allocated. Приветствуя включение пункта, посвященного ОИП, в повестку дня шестой сессии Комиссии, оратор тем не менее сказал, что для обсуждения вопроса ОИП необходимо больше времени, чем на это выделяется в настоящее время.
His delegation supported the inclusion of articles 10 and 11, which related to one of the most complex and contradictory aspects of diplomatic protection. Его делегация поддерживает включение проектов статей 10 и 11, которые затрагивают один из самых сложных и противоречивых аспектов дипломатической защиты.