Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
"B. having regard to the historic status of the autonomous region of Nagorno-Karabakh as part of Armenia, to the arbitrary inclusion of this area within Azerbaijan in 1923 and to the massacre of Armenians in the Azerbaijani town of Sumgait in February 1988, принимая во внимание исторический статус автономного региона Нагорный Карабах, как части Армении, произвольное включение этого района в состав Азербайджана в 1923 году и резню армян в феврале 1988 года в азербайджанском городе Сумгаит,
(a) The inclusion, as appropriate, within specific peace agreements and, on a case-by-case basis, within United Nations peacekeeping mandates, of clear terms for disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including the safe and timely disposal of arms and ammunition; а) включение в надлежащем порядке в конкретные мирные соглашения и в индивидуальном порядке в мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира четких положений, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе безопасного и своевременного удаления оружия и боеприпасов;
(e) Training workshops were held on the following topics: gender and multiculturalism policy and the socio-environmental agenda of indigenous peoples with a view to multi-ethnic and gender inclusion; applying the social participation and environment agenda; ё) были проведены учебные семинары по таким темам, как гендерная и мультикультурная политика и включение полиэтнических и гендерных аспектов в социально-экологическую повестку дня коренных народов, применение стратегии социального участия и охраны природы;
(b) Inputs and contributions from the secretariat to current UNECE work on gender issues, including the input to the Beijing+15 process and the inclusion of information on gender and access to land in the country profile of Kyrgyzstan; Ь) роли и вкладе секретариата в связи с проводимой в настоящее время ЕЭК ООН работой по гендерным вопросам, включая вклад в процесс Пекин+15 и включение информации по гендерной проблематике и доступу к земельным ресурсам в страновой обзор по Кыргызстану;
(e) Member States and development agencies should also be urged to recognize the importance of participation and ensure the consultation, inclusion and integration of persons with disabilities and their organizations in the formulation, implementation and evaluation of development cooperation strategies and activities; ё) государства-члены и учреждения по вопросам развития следует также настоятельно призывать признать важность участия и обеспечить консультации, включение и интеграцию инвалидов и их организаций в том, что касается формулирования, осуществления и оценки стратегий и мероприятий по сотрудничеству в целях развития;
(c) The inclusion of cultural education at every level in school curricula, including history, literature, music and the history of other cultures, in consultation with all concerned; с) включение в программы школьного обучения на каждом уровне занятий по культурному просвещению, охватывающих историю, литературу, музыку и историю других культур, в консультации со всеми заинтересованными сторонами;
Ms. McCreath (United Kingdom) queried the inclusion of the word "only" in the chapeau of recommendation 57: "The law should provide that the following information only is required to be provided in the notice." Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) ставит под сомнение включение слова "только" в основную часть рекомендации 57: "В законодательстве следует предусмотреть, что в уведомлении должна указываться только следующая информация".
Taking into account the inclusion in the United Nations Millennium Declaration of an appeal for the observance of the Olympic Truce now and in the future and support for the International Olympic Committee in its efforts to promote peace and human understanding through sport and the Olympic ideal, принимая во внимание включение в Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций призыва соблюдать «олимпийское перемирие» в настоящее время и в будущем и поддерживать Международный олимпийский комитет в его усилиях по поощрению мира и взаимопонимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов,
(c) The inclusion in the Criminal Code of the State party of criminal liability for conscripting or enlisting children under the age of 18 into the armed forces as crimes subject to extraterritorial jurisdiction. с) включение в Уголовный кодекс государства-участника положений об уголовной ответственности за набор или призыв детей в возрасте моложе 18 лет в вооруженные силы как за преступления, на которые распространяется экстерриториальная юрисдикция.
We welcome, in particular, the inclusion in its programme of the creation of a permanent forum for people of African descent and the development of a universal declaration of the rights of people of African descent, among other ongoing initiatives. Приветствуем, в частности, включение в его программу создания постоянного форума по проблемам лиц африканского происхождения, а также разработки Всеобщей декларации прав лиц африканского происхождения в числе других текущих инициатив;
Encourage its clients to accept the inclusion of contingency budgets for projects, which might necessitate a corresponding reduction in other components of the budget as well as processes for releasing contingency that are acceptable to clients Поощрять своих клиентов соглашаться на включение в бюджет непредвиденных расходов по проектам, что может потребовать соответствующего сокращения других компонентов бюджета в дополнение к процедурам выделения средств для покрытия этих непредвиденных расходов, которые были бы приемлемы для клиентов.
Takes note of paragraphs 169 and 170 of the report of the International Law Commission, and notes in particular the inclusion of the topic "Crimes against humanity" in the long-term programme of work of the Commission; принимает к сведению пункты 169 и 170 доклада Комиссии международного права и отмечает, в частности, включение темы «Преступления против человечности» в долгосрочную программу работы Комиссии;
(b) To promote the inclusion of demands for respect for human rights and gender justice on national and regional public agendas, facilitating the implementation of the highest international human rights and gender justice standards at the national level; Ь) поощрять включение требований о соблюдении прав человека и гендерной справедливости в национальные и региональные общественные повестки дня, содействуя внедрению высших международных стандартов прав человека и гендерной справедливости на национальном уровне;
Welcomes the inclusion of a results matrix in UNICEF country programme documents and requests that, if possible, draft results matrices be made available, for information, with the draft country programme documents provided for the consideration of the Executive Board; приветствует включение матрицы результатов в документы о страновых программах ЮНИСЕФ и просит, по возможности, представлять проекты матриц результатов для информации вместе с проектами документов страновых программ, представляемых на рассмотрение Исполнительному совету;
And the other equation: the readiness to accept the negotiation of an FMCT entails the need to ensure that that negotiation encompasses, as a minimum, the inclusion of a verification mechanism. и другая формула: готовность принять переговоры по ДЗПРМ сопряжена с необходимостью обеспечить, чтобы переговоры охватывали как минимум включение проверочного механизма.
Essentially, these comments pertain to the following draft guidelines: - 2.2.1 and 2.2.2, which, it was suggested, could be combined; moreover, the United Kingdom fears that the inclusion of guideline 2.2.2 would enshrine a practice that has no legal basis; По существу эти замечания касаются следующих проектов основных положений: - 2.2.1 и 2.2.2, которые, как он предложил, можно было бы объединить; кроме того, Соединенное Королевство опасается того, что включение основного положения 2.2.2 могло бы закрепить практику, не имеющую юридического основания;
Welcomes the inclusion of quick-impact projects in the budgets of peacekeeping operations, and recognizes the important contribution that they make towards the successful implementation of the mandates of peacekeeping operations; приветствует включение проектов быстрой отдачи в бюджеты операций по поддержанию мира и признает тот важный вклад, который они вносят в успешное выполнение мандатов операций по поддержанию мира;
The inclusion of industrial, commercial or scientific equipment in the definition of royalties was therefore not meant to imply that where there was a tax on royalties at source it should extend to industrial, commercial or scientific equipment; Поэтому включение промышленного, коммерческого или научного оборудования в определение роялти не означало, что в тех случаях, когда в источнике существует налогообложение роялти, его следует распространять на промышленное, коммерческое или научное оборудование;
The UNECE Task Force on POPs identified the following options for possible inclusion of PeCB into the Protocol: (a) Listing of PeCB in annex I to the Protocol in order to prevent production and use; Целевая группа ЭКЕ ООН по СОЗ определила следующие варианты для возможного включения ПеХБ в Протокол: а) включение ПеХБ в перечень в приложении I к Протоколу с целью предотвращения его производства и применения;
A protective socio-economic framework: access to basic infrastructure, social services and economic support for vulnerable families and communities; adequate care and follow-up of vulnerable children; and the inclusion of child protection in local development policies; Социально-экономические рамки защиты: доступность инфраструктур и базовых социальных услуг и экономическая помощь уязвимым семьям и общинам; надлежащий уход и наблюдение за уязвимыми детьми и включение аспектов защиты детей в политику развития на местах.
The inclusion of a precise description of the circumstances when testing with a gas may be permitted and the criteria to be used in order to provide a test directly comparable with that using a liquid; or включение четкого описания условий, при которых разрешается проведение испытания с использованием газа, и применимых критериев в целях обеспечения полной сопоставимости такого испытания с испытанием с использованием жидкости, либо
Notes with satisfaction the inclusion in the Platform for Action of critical areas of concern, namely, women in poverty, women in the economy, and women and the environment; З. с удовлетворением отмечает включение в Платформу действий важнейших проблемных областей, а именно: женщины в условиях нищеты, женщины в экономической деятельности и женщины и окружающая среда;
Welcomes the Secretary-General's initiatives to date to ensure implementation of the strategic plan, including the incorporation of measures into the performance appraisal system to hold managers responsible and accountable, and inclusion in training programmes of components designed to sensitize managers to gender issues; приветствует инициативы, выдвинутые на настоящий момент Генеральным секретарем по обеспечению осуществления стратегического плана, в том числе включение в систему служебной аттестации мер в целях обеспечения ответственности и отчетности сотрудников управленческого звена и включение в учебные программы компонентов, предназначающихся для привлечения внимания таких сотрудников к гендерной проблематике;
The Programme will provide leadership for the United Nations common system, in particular in the context of the updating and implementation of the System-Wide Action Plan, ensuring the inclusion of drug control concerns in the programmes of all concerned agencies and effective coordination at the field level; Программа будет играть координирующую роль в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в частности в связи с обновлением и осуществлением Общесистемного плана действий, с тем чтобы обеспечить включение проблем в области контроля над наркотиками в программы всех соответствующих учреждений и эффективную координацию на местном уровне;
Noting with satisfaction the inclusion in the mandates of several peacekeeping operations of provisions relating to mine-action work carried out under the direction of the Department of Peacekeeping Operations, in the context of such operations, с удовлетворением отмечая включение в мандаты ряда операций по поддержанию мира положений о связанной с разминированием работе, которая выполняется под руководством Департамента операций по поддержанию мира в контексте таких операций,