| On this same basis, we welcome the inclusion of civil society, the private sector and other actors. | На том же основании мы приветствуем включение гражданского общества, частного сектора и других участников. | 
| The inclusion of police and broader justice responses is critical in protecting victims/survivors and holding the perpetrators to account. | Включение в арсенал используемых средств полицейского реагирования и других мер, касающихся уголовного правосудия, имеет исключительно важное значение для защиты жертв/потерпевших и привлечения виновных к ответственности. | 
| Sir Nigel Rodley said that he would welcome the inclusion of that sentence with just one exemplary reference - to commercial advertising. | Сэр Найджел Родли говорит, что одобрит включение этого предложения только с одним упоминанием о коммерческой рекламе. | 
| We therefore welcome the inclusion of this topic in the schedule of activities. | И поэтому мы приветствуем включение этой темы в график мероприятий. | 
| Others, who call for inclusion of existing stocks, hope for a treaty that could become a meaningful step towards nuclear disarmament. | Другие же, которые ратуют за включение существующих запасов, уповают на договор, который мог бы стать содержательным шагом в русле ядерного разоружения. | 
| Option 2 (Civil society organizations): inclusion of observers | Вариант 2 (организации гражданского общества) включение в членский состав в качестве наблюдателей | 
| Mr. BIHAMIRIZA (Burundi) said that he supported the inclusion of the core crimes and could also support the inclusion of aggression. | Г-н БИХАМИРИЗА (Бурунди) поддерживает включение основных преступлений и мог бы также поддержать включение агрессии. | 
| It welcomed efforts towards the inclusion of gender-based violence in the Criminal Code. | Она с удовлетворением отозвалась об усилиях, направленных на включение положений о гендерном насилии в уголовный кодекс. | 
| The inclusion of non-cash income further compounds the difficulties. | Включение вопроса о доходе в неденежной форме создает еще большие трудности. | 
| Hence their inclusion might overload the internal justice system. | Поэтому включение подрядчиков могло бы привести к перегрузке внутренней системы отправления правосудия. | 
| They also require the equal participation and inclusion of women in decision-making. | Необходимо также равноправное участие женщин в процессе принятия решений и их включение в этот процесс. | 
| Another priority is the inclusion of disaster risk reduction in school curricula, either through infusion or through stand-alone courses. | Другим приоритетом является включение вопросов уменьшения опасности бедствий в школьные учебные программы либо посредством слияния с другим предметом, либо в качестве отдельного курса обучения. | 
| The inclusion of older persons in constitutional provisions provides a basis and the framework for further legislation and policy formulation. | Включение проблем пожилых людей в конституционные положения обеспечивает основу и рамки для дальнейшей разработки законодательства и политики. | 
| Most delegations were in favour of the inclusion of section C, but some States had expressed concern at its inclusion. | Большинство делегаций высказались за включение раздела С, однако некоторые государства выразили озабоченность по поводу его включения. | 
| He hoped agreement could be reached on the inclusion of crimes against United Nations personnel and supported the inclusion of non-international armed conflicts. | Он надеется на достижение соглашения по включению преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и поддерживает включение вооруженных конфликтов, немеждународного характера. | 
| He had reservations concerning the inclusion of treaty crimes but would be flexible if a majority emerged in favour of their inclusion. | У оратора имеются оговорки относительно включения преступлений по международным договорам, однако он проявит гибкость, если большинство будет поддерживать их включение. | 
| One representative warned against the inclusion of chemicals currently identified for consideration under multilateral environmental agreements as that might influence their inclusion in those agreements and preclude access to funds. | Один из представителей предостерег от включения химических веществ, которые в настоящее время определены к рассмотрению в рамках многосторонних природоохранных соглашений, так как это может повлиять на их включение в соглашения и препятствовать получению доступа к финансированию. | 
| CRC noted with concern that the implementation of the Education Act did not sufficiently envisage the inclusion of disabled children and that negative societal attitudes towards inclusion persisted. | КПР с озабоченностью отметил, что деятельность по осуществлению Закона об образовании не предусматривает достаточных мер, направленных на включение детей-инвалидов в систему образования, и что отношение общества к этому вопросу по-прежнему является негативным. | 
| Several delegations and non-governmental organizations supported the inclusion of interim measures in the optional protocol, while others preferred their inclusion in the rules of procedure. | Несколько делегаций и представителей неправительственных организаций поддержали включение в факультативный протокол положения о временных мерах, тогда как другие предпочли оговорить их в правилах процедуры. | 
| It was noted that a number of delegations objected to the inclusion of the last, while others saw its inclusion as appropriate. | Было отмечено, что ряд делегаций выступают против включения последнего элемента, в то время как другие делегации считают его включение целесообразным. | 
| Her Government believed that constitutional inclusion was a step towards guaranteeing the inclusion of indigenous groups, as illustrated by the protection of the Saami peoples under the Norwegian Constitution. | Ее правительство считает, что включение таких прав в Конституцию является шагом на пути к социальной интеграции групп коренного населения, что можно проследить на примере защиты саамского народа в рамках Конституции Норвегии. | 
| The informal consultations demonstrated that members favoured the inclusion of the topic on the agenda of the Commission - no member expressed opposition to the inclusion of the topic. | Неофициальные консультации показали, что члены выступают за включение этой темы в повестку дня Комиссии и что никто среди них не высказался против такого включения. | 
| In addition, Wen announced that China would support India's inclusion as a permanent member of an expanded United Nations Security Council, and oppose Japan's inclusion, which the US supports. | Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США. | 
| UNAIDS co-sponsors advocate for the inclusion of HIV/AIDS strategies as part of reproductive health priorities, and for their inclusion in health and social development policies. | Совместные организаторы ЮНЭЙДС выступают за включение стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в число приоритетных направлений деятельности в области охраны репродуктивного здоровья и за их интеграцию в политику в области здравоохранения и социального развития. | 
| In addition, inclusion of the reasons for individuals' inclusion in the list would, generally speaking, make it easier to search for them. | Кроме того, упоминание причин, по которым было произведено включение в перечень, позволило бы осуществлять более последовательное во всех отношениях судебное преследование. |