Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
His delegation stood ready to support the inclusion of the item and to sponsor the resolution. Делегация его страны готова поддержать включение данного пункта и присоединиться к авторам резолюции.
The inclusion of the song caused controversy, with law enforcement and victims rights groups expressing outrage. Включение этой песни вызвало полемику как с правоохранительными органами, так и правозащитными группами, выразившими возмущение.
He also supported the inclusion of the five new topics in the Commission's long-term agenda. Он также поддерживает включение пяти новых тем в долгосрочную повестку дня Комиссии.
Approves the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund, as recommended by the Board. одобряет включение положений о расчетах по контракту в соглашение с глобальным хранителем Фонда в соответствии с рекомендацией Правления.
Inclusion of a development in this document does not imply any assessment by the Secretariat of its permissibility or otherwise under the Convention. Включение того или иного достижения в настоящий документ не предполагает какой-либо оценки секретариата в отношении его позволительности или непозволительности по Конвенции.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
Programmes must be developed in accordance with the human rights principles of: universality and inalienability, indivisibility, interdependence and interrelatedness, equality and non-discrimination, participation and inclusion, and accountability and the rule of law. Необходимо разработать программы, в основу которых были бы положены такие принципы прав человека, как универсальность и неотъемлемость, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность, равенство и отсутствие дискриминации, участие и интеграция, а также подотчетность и верховенство права.
According to The Informal UPR Coalition, although the Law on Education provides for the inclusion of children with disabilities, inclusion does not exist in practice. Согласно информации, поступившей от Неофициальной коалиции для УПО, несмотря на тот факт, что Законом об образовании предусматривается интеграция детей-инвалидов, на практике такая интеграция не проводится.
The organization gathered information from the Russian Federation and Central Asia for inclusion in the 2006 report to the United Nations Commission on Human Rights entitled "Integration of the Human Rights of Women and a Gender Perspective". Организация получила информацию от Российской Федерации и стран Центральной Азии для включения в доклад 2006 года Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций под названием "Интеграция прав женщин и гендерные аспекты".
Integration of different transport modes and their information systems will allow inclusion of electronic information on road freight traffic operations in the intermodal transport operations and supply chains, making logistics and security more integrated and automated, thus increasing the efficiency and security of administrative procedures. Интеграция различных видов транспорта и их информационных систем позволит включать электронную информацию об автомобильных грузовых перевозках в цепи интермодальных перевозок и поставок, обеспечивая более высокий уровень интеграции и автоматизации логистических систем и систем безопасности, повышая тем самым эффективность и безопасность административных процедур.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of enjoying the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedom. Интеграция является ключевым словом этих инициатив, которые направлены на создание больших возможностей для полного и равного осуществления прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
The international community will have critical opportunities to ensure the inclusion of disability in the United Nations development framework even before 2015. Для международного сообщества будут критически важными возможности обеспечить учет интересов инвалидов в рамочной программе в области развития Организации Объединенных Наций даже до 2015 года.
Disability inclusion can be an effective means to reach global development objectives and targets, particularly those related to poverty, gender equality, global health and environmental sustainability. Учет инвалидности может стать эффективным средством достижения глобальных целей и показателей в области развития, в частности касающихся нищеты, гендерного равенства, здоровья населения мира и экологической устойчивости.
The inclusion of the political dimension of the right to development was crucial, not only by States but nations and peoples as distinct from civil society. Исключительно важное значение имеет учет политического аспекта права на развитие, причем не только государств, но и наций и народов как образований, отличных от гражданского общества.
The assessment needs include assessments of particular thematic environmental issues and particular sectors, and much stronger inclusion of assessments of the socio-economic impacts of environmental change. Потребности в оценках включают в себя оценки конкретных тематических вопросов окружающей среды и конкретных секторов, а также более полный учет оценок социально-экономических последствий экологических изменений.
Mainstreaming, a process of bringing issues that have not received the consideration they deserve to the centre of attention, is also a tool for focus and inclusion and has been a proxy for advocacy of various issues, including issues concerning older persons. Всесторонний учет - процесс, позволяющий выдвинуть в центр внимания вопросы, еще не получившие такого рассмотрения, которого они заслуживают, - является также инструментом фокусирования и включения и используется в качестве средства пропаганды различных вопросов, включая вопросы, касающиеся пожилых людей.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
This programme puts strong emphasis on comprehensive training, and it encourages the inclusion of young people in adult training systems or in the job market. Эта программа делает особый упор на всеобъемлющее обучение и стимулирует вовлечение молодежи в систему подготовки взрослых для использования на рынке труда.
The Convention promotes international cooperation measures such as: the inclusion of persons with disabilities in international development programmes; supporting capacity-building and exchange of information; facilitating research and access to knowledge; and, providing technical and economic assistance. Конвенция поощряет меры в области международного сотрудничества, в том числе: вовлечение инвалидов в международные программы развития; поддержку процесса укрепления потенциала и обмена информацией; содействие проведению исследований и облегчение доступа к знаниям; и предоставление технико-экономической помощи.
Disability rights organizations have articulated a "social model" of disability (as opposed to a medical model) that addresses systemic social barriers to equality, ensures full and effective participation and inclusion in society, and recognizes that non-discrimination includes the right to reasonable accommodation. Организации по правам инвалидов сформулировали «социальную модель» инвалидности (в отличие от медицинской модели), в которой рассматриваются системные социальные барьеры для равенства, обеспечивается полное и эффективное вовлечение и включение в общество и признается, что отсутствие дискриминации включает в себя право на разумное удобство.
The Republic of Croatia adopted a School Sports Development Strategy 2009-2014 whose priorities are, among other things, the inclusion of more pupils in school sports and the development of new sports facilities and a network of school sports teams. Республика Хорватия приняла Стратегию по развитию спорта в школе на 2009 - 2014 годы, приоритеты которой включают, помимо прочего, вовлечение большего числа учеников в спортивные занятия в школе, а также создание новых спортивных сооружений и развитие сети школьных спортивных команд.
A gender-neutral peace agreement often means there is no gender framework, no targets set, and no time frame; the inclusion of women in the implementation of the agreement and its processes is voluntary and left to the discretion of the particular government and the political parties. Нейтральное с точки зрения фактора пола мирное соглашение нередко означает, что в нем отсутствуют гендерные основы, целевые задания и временные рамки; вовлечение женщин в осуществление соглашения и его процессы является добровольным и обеспечивается по усмотрению того или иного правительства и политических партий.
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
Its operation and composition is based on the principle of dialogue between ELECAM and the other actors in the election process through the inclusion of representatives of political parties in its proceedings. Порядок его работы и состав соответствуют принципу согласования деятельности ЭЛЕКАМ и других субъектов избирательного процесса, в его инстанциях предусмотрено участие представителей политических партий.
His delegation welcomed the inclusion of a deadline in the draft resolution and appealed to those countries which were most involved in the debate to make it their first priority to establish secure and stable financing for the Tribunal. Его делегация приветствует включение в проект резолюции положения о предельном сроке и призывает страны, которые принимают наиболее активное участие в прениях, считать первоочередным вопросом обеспечение надежного и стабильного финансирования Трибунала.
It was designed to promote a range of personal skills, including intercultural understanding, respect and inclusion in social interactions and a respect for democracy, equity and justice. Программа разработана с целью развития широкого спектра индивидуальных качеств, включая уважение и признание различных культур, участие в усилиях по укреплению общества и соблюдение принципов демократии, равноправия и справедливости.
In this connection we share the view that the Global Environment Facility (GEF) should be restructured to allow for the increased participation of developing countries in all its activities as well as for inclusion of desertification as one of the areas eligible for GEF funding. В этой связи мы разделяем мнение о том, что Глобальный экологический фонд (ГЭФ) должен быть перестроен, чтобы позволить расширить участие развивающихся стран во всей его деятельности, а также включить вопросы опустынивания в качестве одной из областей, подлежащих финансированию из ГЭФ.
It focused on five main areas: school attendance and non-formal education, vocational training and employability, citizenship and community participation, digital inclusion, and entrepreneurship and empowerment of youth. Она ориентирована прежде всего на пять областей: посещаемость занятий в школе и неформальное образование, профессионально-техническая подготовка и возможности в области занятости, гражданское воспитание и участие в жизни общины, доступность цифровых технологий, возможности в плане предпринимательской деятельности и расширение прав и возможностей молодежи.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
Key issues are ensuring the inclusion of all aspects known to be important, presenting guidance on adaptations to particular circumstances, and uniting systems and social change in a joint approach. К числу основных задач относятся обеспечение учета всех признанных важными аспектов, разработка директивных указаний по вопросам адаптации к конкретным условиям и охват в рамках общего подхода вопросов, касающихся систем и социальных преобразований.
Mr. Gasana (Rwanda): My delegation welcomes the inclusion in the agenda of the sixty-fourth session of the General Assembly of the item entitled "Scope and application of the principle of universal jurisdiction". Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует включение в повестку дня шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного «Охват и применение принципа универсальной юрисдикции».
Table 41 Inclusion of unemployed persons in active employment policy programmes Охват безработных лиц программами активной политики в области трудоустройства
This work is guided by essential rights-based principles including non-discrimination and inclusion in all aspects of development and the empowerment of people with disabilities as agents and beneficiaries of all aspects of development. Данная работа основывается на важнейших правозащитных принципах, включая недискриминацию и охват инвалидов всеми аспектами развития и повышение их прав и возможностей как субъектов и объектов развития во всех его проявлениях.
Requests that the above activities be designed, where appropriate, to facilitate the participation of non-English speakers and to ensure the inclusion of a wide range of perspectives, including participants involved in other international forums and academia; просит в соответствующих случаях строить вышеупомянутую деятельность так, чтобы облегчить участие не говорящих на английском языке ораторов и обеспечивать широкий охват точек зрения, в том числе позиций участников, вовлеченных в работу других международных форумов, а также научных кругов;
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The inclusion of leading experts from academia and civil society may also benefit some discussions. Некоторым дискуссиям может также благоприятствовать привлечение ведущих экспертов из академических кругов и гражданского общества.
Their inclusion in policy and law formation is not always guaranteed. Их привлечение к формированию политико-правовой базы не может быть гарантированным во всех случаях.
Among the issues highlighted for attention were the legal implications of intellectual property rights, ways of harnessing the positive attributes of traditional knowledge and the greater inclusion of traditional communities in the preparatory stages of national action programmes. В числе вопросов, на которые обращалось особое внимание, фигурировали правовые последствия в связи с правами интеллектуальной собственности, пути задействования позитивных факторов традиционных знаний и более широкое привлечение традиционно сложившихся общин на этапах подготовки национальных программ действий.
Inclusion of women and youth in the governance of the country, improved local revenue generation and sustainability of the State remain critical to peace consolidation. Огромное значение для укрепления мира по-прежнему имеют привлечение женщин и молодежи к управлению страной, а также обеспечение роста доходов на местном уровне и устойчивости государственных институтов.
(c) The procedure for the inclusion of potential troop contributors in the consultations in the preparation phase of each operation as well as when the mandates of the operations are extended/changed; с) привлечение стран, могущих предоставить войска, к участию в консультациях на этапе подготовки каждой операции, а также тогда, когда рассматривается вопрос о продлении/изменении мандатов операций;
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
A human rights perspective also requires that the potential of copyright exceptions and limitations to promote inclusion and access to cultural works, especially for disadvantaged groups, be fully explored. С учетом прав человека также необходимо в полном объеме изучить потенциал изъятий и ограничений в авторском праве с точки зрения обеспечения инклюзивности и доступа к произведениям культуры, особенно в случае групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
In November 2011 the Government of Malta published a draft National Children Policy that sets out to promote the well-being, rights and obligations, protection, active participation, inclusion, creativity and leisure of children. В ноябре 2011 года правительство Мальты опубликовало проект национальной политики в интересах детей, которая направлена на поощрение благополучия, прав и обязанностей, защиты, активного участия, инклюзивности, творчества и отдыха детей.
Accordingly, the above methodology has relied on the principles of objectivity, inclusion, participation and interaction and has involved the three branches of Government, autonomous and semi-autonomous bodies, and civil-society and indigenous peoples', considerable importance was attached to the preparation of this document. Исходя из вышеизложенного, в основу методологии для подготовки указанных докладов были положены принципы объективности, инклюзивности, участия и взаимодействия; с учетом важности этой работы в подготовке докладов участвовали органы всех трех ветвей власти и автономные и полуавтономные учреждения и организации гражданского общества и коренных народов.
The Ministry of Education has developed a road map towards inclusion for education methodologies that ensures inclusive and child friendly education for all children with a focus on girls and boys with disabilities. Министерство образования разработало дорожную карту на предмет инклюзивности в отношении образовательной методологии, которая обеспечивает инклюзивное и благожелательное по отношению к ребенку образование для всех детей с акцентом на девочек и мальчиков, страдающих инвалидностью.
She outlined some of the key aspects that were required for an inclusive and quality education, including: inclusion of teachers that had disabilities themselves; training for all operating in the school system about the importance of diversity and inclusiveness; and appropriate peer support. Она подчеркнула ряд ключевых аспектов, необходимых для инклюзивного и качественного образования, в том числе: привлечение преподавателей, которые являются инвалидами; пояснение всем сотрудникам школьной системы важности разнообразия и инклюзивности; и надлежащая поддержка со стороны коллег.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
Requests to the CTCN that fulfil the GEF criteria are being identified for inclusion in the proposal. В настоящее время отбираются удовлетворяющие критериям ГЭФ запросы к ЦСТИК, которые могут быть включены в это предложение.
ESCWA advocacy contributed to the inclusion of a gender perspective in the 2008 national plan of Saudi Arabia. Благодаря разъяснительной работе ЭСКЗА в национальный план Саудовской Аравии 2008 года были включены гендерные аспекты.
There can be in this a case a clear impact on GDP and GNI depending on the full inclusion of these transactions for the countries concerned. В этом случае может быть явное воздействие на ВВП и ВНД, в зависимости от того, включены ли в полной мере такие операции в статистику соответствующих стран.
These delegations noted that there had been no concrete proposals explaining how transfers of high technology with military applications might be included in the Register nor was there any indication as to the parameters for such inclusion. Эти делегации отметили, что не представлялось никаких конкретных предложений, в которых разъяснялось бы, каким образом передачи высокой технологии, имеющей военное применение, могли бы быть включены в Регистр, и не было никаких намеков на то, какими должны быть параметры такого включения.
by the claimant in the absence of the inclusion of the aforesaid commitments in this Protocol, less reasonably estimated costs of production and export that likely would have been incurred by the claimant in connection with lost exports. если вышеупомянутые обязательства не включены в Протокол, за вычетом разумно обоснованных предполагаемых производственных издержек и расходов, связанных с экспортом, которые могли бы быть понесены истцом в связи с несостоявшимся экспортом.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
In this way, the portal envisages the inclusion of knowledge networks in particular research areas. Тем самым этот портал предполагает подключение сетей знаний к конкретным областям научных исследований.
Subsequently, as the convener of the gender theme group, it led United Nations system efforts in supporting national partners to mainstream the plan into the poverty reduction strategy and ensured the inclusion of gender-equality advocates. Впоследствии, будучи соучредителем тематической группы по гендерным вопросам, Фонд возглавил деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки национальным партнерам в обеспечении учета плана в стратегии сокращения масштабов нищеты, а также обеспечил подключение к работе сторонников гендерного равенства.
Inclusion of policy makers in census and survey planning will enhance their ownership of the data and increase their interests. Подключение политиков к планированию переписей и обследований повысит их заинтересованность и чувство причастности.
Inclusion of, and cooperation with, civil society in data collection and the collection of census and survey information was seen as an important vehicle for improved participation and understanding of concepts, definitions, data and survey information. Подключение гражданского общества к сбору статистических данных и информации переписей населения и обзоров и сотрудничество с ним было признано важным средством улучшения показателей участия и понимания концепций, определений, данных и информации обзоров.
(e) Disability-inclusive development, mainstreaming and "last mile connectivity" with respect to missing links for accessibility and full inclusion: ё) открытое для людей с инвалидностью развитие, учет проблематики инвалидности и подключение «последней мили» в отношении отсутствующих звеньев в области соединяемости и обеспечение полномасштабного вовлечения:
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
Transparency in dealings with the private sector and also the inclusion of civil society in dialogues between firms and Governments is a good way to reduce the scope for rent-seeking and corruption. Одним из эффективных способов борьбы со взяточничеством и коррупцией является прозрачность во взаимоотношениях с частным сектором, а также вовлеченность гражданского общества в диалог между представителями деловых кругов и правительством.
It will help to ensure the inclusion of the marginalized, disempowered and excluded groups, including women, minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, migrants and others. Это поможет обеспечить вовлеченность маргинализированных, бесправных и отстраненных групп, в том числе женщин, меньшинств, коренных народов, инвалидов, мигрантов и других.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination and UNDG should ensure the involvement and inclusion of all United Nations entities in field operations, including the non-resident entities. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и ГРООН должны обеспечить участие всех организаций системы Организации Объединенных Наций в операциях на местном уровне и вовлеченность в их проведение, включая организации-нерезиденты.
States parties shall adopt all measures necessary to eliminate segregation and discrimination against persons with disabilities and to ensure their inclusion, retention and participation, under conditions of equal opportunity, in mainstream educational activities at all levels. Государства-участники принимают все необходимые меры с целью ликвидации сегрегации и дискриминации в отношении инвалидов и обеспечивают в условиях равенства возможностей их включение, постоянное участие и вовлеченность в учебные мероприятия на всех уровнях.
Inclusion: Sudan has supported the empowerment of the Landmine Victims' Associations in three affected areas (South Kordofan, Blue Nile and Khartoum) through the inclusion of these groups in the implementation of projects. Вовлеченность: Судан поддержал расширение прав и возможностей ассоциаций жертв наземных мин в трех затронутых районах (Южный Кордофан, Голубой Нил и Хартум) за счет вовлеченности этих групп в реализацию проектов.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
Constitutional reforms are an essential step towards ensuring the recognition, inclusion and promotion of the rights of indigenous peoples. Конституционные реформы являются существенно важным шагом к обеспечению признания, включенности и поощрения прав коренных народов.
It noted gender-mainstreaming, inclusion and equality as Nepal's priorities and welcomed the elimination of 65 discriminatory legal provisions in response to CEDAW. Он подчеркнул, что Непал определяет в качестве приоритетных задачи обеспечения учета гендерной проблематики, включенности и равноправия, и приветствовал исключение из законодательства по рекомендации КЛДЖ 65 дискриминационных нормативных положений.
Critics say a focus on inclusive growth has disguised the fact that for many people the issue is not exclusion, but inclusion on very unequal terms. По мнению критиков, при уделении основного внимания всеохватному росту замалчивается тот факт, что для многих людей проблема заключается не в их социальной исключенности, а во включенности отнюдь не на равных основаниях.
The various articles may be part of binding international law, based on other instruments or customs, independent of their inclusion in the Declaration. Различные статьи Декларации могут относиться к обязующим нормам международного права, основываясь на других нормативных актах или обычаях, безотносительно к их включенности в Декларацию.
Inclusion efforts and labour market policies: designed to enhance the capability of marginalized groups to access social services and programmes and join the labour markets. усилия и меры на рынке труда, нацеленные на повышение социальной включенности: они призваны расширить возможности малоимущих групп получать доступ к социальным услугам и программам и выходить на рынок труда.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
Nevertheless, some challenges continue, especially in the area of non-discrimination and the inclusion of ethnic minorities. Тем не менее, сохраняются некоторые проблемы, прежде всего в области недискриминации и преодоления изоляции этнических меньшинств.
Rights-based schools reflect and help realize the rights of every child; act to ensure inclusion, respect for diversity and equality of opportunity; are child-centred, gender-sensitive and girl-friendly; define and assess desired learning outcomes; and ensure respect and provide professional development for teachers. В школах, для которых дороги права детей, учитываются и реализуются права каждого ребенка; принимаются меры в целях предупреждения изоляции и обеспечивается уважение принципов многообразия и равенства возможностей.
Honduras also agrees that the Standard Rules are the guiding instrument to end exclusion and discrimination of persons with disabilities and expresses its approval for the inclusion of the proposed supplement to the Rules. Гондурас также соглашается с тем, что Стандартные правила являются руководящим инструментом для деятельности, предназначающейся для того, чтобы положить конец изоляции и дискриминации инвалидов, и заявляет о своей поддержке по вопросу о включении предлагаемого дополнения к Правилам.
Parallel to the Committee's discussion on inclusion in post-conflict countries, Mr. Oquist added, was the need to define exclusion, such as those poor who lose their rights to health care and education through the structural adjustment policies of cost recovery. Г-н Оквист добавил, что параллельно с обсуждением в Комитете вопроса об интеграции стран, переживших конфликт, необходимо определить понятие изоляции, в которой, например, оказываются бедняки, лишающиеся права на медицинское обслуживание и образование в результате проведения политики структурной перестройки, направленной на повышение самоокупаемости.
The promotion of productive inclusion encourages solidarity economy and comprises initiatives for qualifying low-income populations to help their own inclusion in the labor market. Содействие преодолению изоляции в сфере производительной занятости стимулирует экономику солидарности и предусматривает реализацию инициатив, направленных на обучение слоев населения с низким уровнем дохода навыкам, необходимым для того, чтобы они могли самостоятельно найти себе место на рынке труда.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
A reply to those cases provided by the Government was not received in time for inclusion in this report. Представленный правительством ответ по этим случаям был получен несвоевременно и, следовательно, он не включен в настоящий доклад.
For example, the International Telecommunication Union developed a gender module for inclusion in existing training workshops of the Telecommunication Development Bureau. Так, например, Международный союз электросвязи разработал гендерный модуль, который будет включен в действующую программу учебных семинаров Бюро по вопросам развития электросвязи.
However, the possibilities for civil society to get involved in law and policy making significantly increased recently with the inclusion of the principle of transparency in the legislative process. Тем не менее возможности гражданского общества, касающиеся его участия в разработке законов и политики, существенно возросли в последнее время, когда был включен принцип открытости в процесс разработки законодательства.
In 2012, it was selected for inclusion in the Library of America's two-volume compilation American Science Fiction: Nine Classic Novels of the 1950s. В 2012 году роман был включен в сборник «American Science Fiction: Nine Classic Novels of the 1950s» Библиотеки Америки.
Efforts were under way to finalize an action plan for inclusion in the budget for fiscal year 2007.55 Предпринимаются меры по доработке плана действий, который будет включен в бюджет на 2007 финансовый год55.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Television channels give information about the inclusion of women in political processes in Kyrgyzstan. На каналах телевидения освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в Кыргызстане.
Further affirming the need to enhance the participation and inclusion of senior citizens in the democratic process, while enhancing their knowledge and use of social media, заявляя далее о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс пожилых граждан, содействуя при этом улучшению их информированности и использования ими социальных сетей,
Millennium Development Goals, particularly Democratic Governance & Inclusion. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно демократическое управление и включенность.
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
Больше примеров...