Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
The inclusion of social groups in the bill provides legal basis for the concept of intersectionality of discrimination. Включение социальных групп в этот законопроект обеспечивает правовую основу для концепции перекрестной дискриминации.
Mr. SKIBSTED (Denmark) said that his country had always strongly favoured the inclusion of aggression within the jurisdiction of the ICC. Г-н СКИБСТЕД (Дания) говорит, что его страна всегда выступала за включение агрессии в сферу юрисдикции МУС.
The Advisory Committee welcomed the inclusion in the Secretary-General's report of information on asbestos removal and was recommending that the General Assembly should take note of that report. Консультативный комитет приветствует включение в доклад Генерального секретаря информации об удалении асбеста и рекомендует Генеральной Ассамблее принять этот доклад к сведению.
The inclusion of universal jurisdiction in multilateral treaties was limited to the few that expressly provided for it and others that did so implicitly by not excluding any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. Включение принципа универсальной юрисдикции в многосторонние договоры ограничивается немногими из них, в которых он предусмотрен в прямой форме, и рядом других, в которых он подразумевается, поскольку ими не исключаются никакие виды уголовной юрисдикции, осуществляемой в соответствии с национальным законодательством.
(a) The inclusion for the first time in 2010 of a question based on self-identification of Argentinians of African descent in the National Census; а) произведенное впервые в 2010 году включение вопроса о самоидентификации аргентинцев африканского происхождения в анкету Переписи населения;
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
The core principle of the report is one of inclusion with an emphasis on equality and diversity and the adoption of an intercultural approach. Главным посылом доклада является интеграция с особым упором на равенство и разнообразие и применение межкультурного подхода.
Social equity, inclusion, governance and equitable distribution of resources through a devolved system of governance would be important in developing an infrastructure to help children and families. Социальная справедливость, интеграция, управление и равное распределение ресурсов посредством децентрализованной системы управления будут иметь важное значение для развития инфраструктуры для оказания помощи детям и семьям.
The three areas of distinctive contribution, also introduced at the annual session 2006 - access to services and service delivery; stakeholder inclusion and participation; and community mobilization through voluntary action - describe the value added by UNV to programmes of partner organizations. Три области ощутимого вклада, которые были также представлены на ежегодной сессии 2006 года - доступ к услугам и предоставление услуг, интеграция и участие заинтересованных сторон и мобилизация общин через посредство деятельности на добровольных началах, - указывают на повышение ценности программ партнерских организаций благодаря деятельности ДООН.
For example, "integration", often in the guise, or in the place, of true inclusion in education, has created its own difficulties. К примеру, "интеграция", которая нередко выступает под видом или вместо подлинной "инклюзивности" в сфере образования породила свои собственные трудности.
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda. Значит, на повестке дня - реформа. Значит, на повестке дня - интеграция.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
We feel that the inclusion of a future review of such actions to consider progress and the effectiveness of agreed measures is important. Мы считаем важным учет в будущем обзора таких действий в целях рассмотрения достигнутого прогресса и эффективности согласованных мер.
Nepal has identified gender mainstreaming, inclusion and equality as a priority in its national development plan. В своем плане национального развития Непал определил в качестве приоритетов учет гендерной проблематики, интеграцию женщин в жизнь общества и обеспечение равноправия.
(e) Promoting inclusion in labour market intermediation services; ё) Содействие постановке на учет в органах трудоустройства.
Insufficient inclusion of the gender perspective in rural development policies and programmes слабый учет гендерных факторов в стратегиях и программах развития сельских районов;
She commended some donors for the inclusion of refugees in their development cooperation programmes and encouraged recipient countries to give priority to refugees and refugee hosting communities in their national development plans. Она выразила признательность некоторым донорам за учет интересов беженцев в своих программах сотрудничества в области развития и предложила принимающим странам уделять первоочередное внимание беженцам и принимающим беженцев общинам в своих планах национального развития.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
The inclusion of these key players in any treaty is essential if it is to fulfil the ambition of the international community that it will strengthen the global disarmament and non-proliferation framework in a meaningful way. Вовлечение этих ключевых субъектов в любой договор имеет важное значение, дабы удовлетворить чаяние международного сообщества на тот счет, что это содержательным образом укрепит глобальную структуру разоружения и нераспространения.
Participation and inclusion of persons with disabilities is both a general principle of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and a core obligation of States parties. Участие и вовлечение инвалидов является одновременно общим принципом Конвенции о правах инвалидов и одним из ключевых обязательств государств-участников.
The European Union member States increasingly apply "active inclusion" as means for achieving social and labour market inclusion. Государства - члены Европейского союза все больше применяют "активное вовлечение" как средство достижения интеграции в социальной сфере и на рынке труда.
Not only is the development process hampered, but the fundamental principles of a rights-based approach to development are not applied, including the right to participation by all and the inclusion of vulnerable groups. В результате этого не только затрудняется процесс развития, но и не применяются основные принципы основанного на правах подхода к развитию, включая всеобщее право на участие и вовлечение в процессы уязвимых групп.
Inclusion and integration of children with disabilities in normal life in Yarmouk, Husseinieh and Hama Вовлечение и интеграция детей с физическими недостатками в нормальную жизнь в Ярмуке, Хуссейнии и Хаме
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
The concept of inclusion should include participation in decision-making processes. Принцип вовлеченности в общественную жизнь должен, в числе прочего, предполагать участие в процессах принятия решений.
He would like to know whether the Ministry was involved in the constitutional review process to advocate for the inclusion of a comprehensive prohibition of discrimination. Он хотел бы узнать, принимает ли министерство участие в процессе конституционного обзора, с тем чтобы добиться включения всеобъемлющего запрещения дискриминации.
Participation and inclusion of different perceptions of land degradation; а) участие и учет различных взглядов на деградацию земель;
The United Nations Children's Fund (UNICEF) invited the Division to participate in its training seminars, and to consult with UNICEF programme managers on the possible inclusion of components for assistance in the area of juvenile justice in UNICEF country projects. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предложил Отделу принять участие в его учебных семинарах и провести консультации с руководителями программ ЮНИСЕФ по вопросу о возможном включении компонентов помощи в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в страновые проекты ЮНИСЕФ.
In some democratic countries, there is no law on the inclusion of youth, and no quota systems to promote the political participation of young people in organizational and decision-making positions in political parties. В некоторых демократических странах не принято каких-либо законов о социальной интеграции молодежи и не создано каких-либо систем квот, призванных поощрять политическое участие молодых людей в организационной и директивной деятельности политических партий.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
Rule of law, transparent and accountable institutions, access to justice, inclusion and empowerment are essential. Исключительно важно обеспечить верховенство права, транспарентность деятельности и подотчетность учреждений и структур, доступ к правосудию, всеобщий охват, а также расширение прав и возможностей.
We welcome the inclusion of man-portable air defence systems and light artillery within the scope of the Register, as well as the voluntary reporting of small arms and light weapons transfers. Мы приветствуем включение в охват Регистра переносных зенитных ракетных комплексов и легкой артиллерии, равно как и добровольных отчетов о поставках стрелкового оружия и легких вооружений.
Mr. Gasana (Rwanda): My delegation welcomes the inclusion in the agenda of the sixty-fourth session of the General Assembly of the item entitled "Scope and application of the principle of universal jurisdiction". Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует включение в повестку дня шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного «Охват и применение принципа универсальной юрисдикции».
The plan should also provide for the elimination of warheads and the application of IAEA safeguards to fissile materials; the inclusion of tactical nuclear weapons in formal disarmament processes; and a moratorium on nuclear testing pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Этот план должен также предусматривать ликвидацию боеголовок и применение гарантий МАГАТЭ к расщепляющимся материалам; охват тактического ядерного оружия официальными процессами разоружения; а также мораторий на проведение ядерных испытаний до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In the UNRWA context, inclusion means ensuring that no group of the refugee population is, because of gender, age, socio-economic status, physical/mental ability, less able to access UNRWA's services than any other group. В контексте БАПОР всеобщий охват означает, что все категории беженцев должны иметь равный доступ к услугам БАПОР независимо от гендерной принадлежности, возраста, социально-экономического статуса либо физического/психического состояния входящих в них лиц.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The inclusion of women as participants in and beneficiaries of development has become a matter of national priority. Привлечение женщин к процессу развития в качестве его участников и бенефициаров стало одним из национальных приоритетов.
Examples of the changes that are slowly taking place are the inclusion of traditional midwives in the childbirth process and their acting as cultural brokers between indigenous women and health personnel. К числу примеров пусть и медленно происходящих перемен относится привлечение традиционных народных акушерок к участию в процессе родов и осуществление ими роли культурных посредников в отношениях между женщинами из числа коренного населения и медицинским персоналом.
women's social and civic inclusion (improve representation of women in public appointments); привлечение женщин к работе в общественных и гражданских организациях (повышение представленности женщин на государственных должностях);
A criminal conviction or indictment is not a prerequisite for inclusion on the consolidated list, and States need not wait until national administrative, civil, or criminal proceedings can be brought or concluded against an individual or entity before proposing names for the list. Привлечение к уголовной ответственности или осуждение не является основанием для включения в сводный перечень и государствам не обязательно дожидаться возбуждения или завершения дел в отношении индивидуума или организации в порядке национального административного, гражданского или уголовного судопроизводства, чтобы внести имена в перечень.
A. Promoting non-discrimination and the inclusion of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of international, regional and national processes regarding laws, policies, resources, programmes and projects (objective 1) А. Поощрение недискриминационных подходов, привлечение коренных народов и поощрение их полноправного и деятельного участия (задача 1)
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
Its social protection and inclusion provisions focus on children and adolescents in risk situations. Положения о социальной защите и инклюзивности главным образом касаются детей и подростков, находящихся в ситуации риска.
Investing in human resources and expanding access to job opportunities are, therefore, key components in promoting social integration and inclusion. Инвестирование в людские ресурсы и расширение доступа к возможностям трудоустройства являются в связи с этим ключевыми компонентами содействия социальной интеграции и инклюзивности.
Many members' programmes include, as part of education for sustainable development, education in democracy, civics, inclusion and social sustainability. Многие программы членов включают в рамках образования в интересах устойчивого развития образование по вопросам демократии, основы государства и права, инклюзивности и социальной устойчивости.
The core principles of the new national education curriculum acknowledge the importance of the Treaty of Waitangi, cultural diversity, and inclusion (being non-sexist, non-racist, and non-discriminatory). Ключевыми принципами национальной учебной программы являются признание важности Договора Вайтанги, культурного многообразия и инклюзивности (не дискриминировать по признаку пола, расы и придерживаться принципа недискриминации).
Accordingly, the above methodology has relied on the principles of objectivity, inclusion, participation and interaction and has involved the three branches of Government, autonomous and semi-autonomous bodies, and civil-society and indigenous peoples', considerable importance was attached to the preparation of this document. Исходя из вышеизложенного, в основу методологии для подготовки указанных докладов были положены принципы объективности, инклюзивности, участия и взаимодействия; с учетом важности этой работы в подготовке докладов участвовали органы всех трех ветвей власти и автономные и полуавтономные учреждения и организации гражданского общества и коренных народов.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
Elements of crimes must be included in the Statute, but, in view of time constraints, the Preparatory Commission might be charged with their examination, for possible inclusion at the first review conference. Элементы преступлений должны быть включены в Статут, однако в связи с временными ограничениями Подготовительной комиссии можно было бы поручить рассмотреть их с целью возможного включения на первой конференции по пересмотру Статута.
Within the Mindanao rural development programme in the Philippines, a social assessment has led to the inclusion of a community development fund and a development plan for indigenous peoples in the project. В рамках осуществляемой на Филиппинах Программы сельских районов Минданао в результате социальной оценки в проект были включены фонд развития общин и план развития коренных народов.
Coordination mechanisms mirroring the composition of the self-assessment tool for natural disaster response preparedness of the country teams, with the inclusion of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and NGOs, were established in the conflict-affected districts in the north and east. В затронутых конфликтом районах на севере и востоке страны были созданы координационные механизмы, имеющие тот же состав, что и инструменты самооценки готовности к стихийным бедствиям страновых групп, в состав которых включены Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственные организации.
The organization participated in a meeting on AIDS vaccines, held in Switzerland in 2009, which led to the inclusion of language on research and development on HIV vaccines in Economic and Social Council resolution 2009/6. Организация приняла участие в совещании по вакцинам против СПИДа, состоявшемся в Швейцарии в 2009 году, по итогам которого в резолюцию 2009/6 Экономического и Социального Совета были включены формулировки по исследованиям и разработкам вакцин для профилактики ВИЧ-инфекции.
AAII has brought the recommendations generated by more than sixty NGOs of the South during these pre-Conference meetings in Dakar to the Non Governmental Organization Executive Committee for inclusion in its Annual Report. Институт препровождал Исполнительному комитету по неправительственным организациям рекомендации, которые были выработаны более чем 60 неправительственными организациями Юга в ходе этих совещаний в Дакаре, предшествовавших конференциям, с тем чтобы они были включены в ежегодный доклад этого Комитета.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
In this way, the portal envisages the inclusion of knowledge networks in particular research areas. Тем самым этот портал предполагает подключение сетей знаний к конкретным областям научных исследований.
Ensuring Africa's inclusion in world advancement is a European Union priority. Первоочередной задачей Европейского союза является подключение Африки к мировому прогрессу.
UNICEF will support the Ministry of Education to develop policies, standards and training approaches for gradual and systematic inclusion of children with disabilities into mainstream schools and extracurricular activities. ЮНИСЕФ поможет министерству образования разработать политику, нормы и подходы в сфере профессиональной подготовки, для того чтобы обеспечить постепенное и систематическое подключение детей-инвалидов к учебе в обычных школах и их вовлечение в факультативные занятия.
The representative from the UN Statistical Division welcomed the initiative to hold the meeting and the work carried out by the experts, in particular the inclusion of the developing countries in the discussion on ICT and e-business indicators. Представитель Статистического отдела ООН приветствовал инициативу проведения Совещания, а также работу, проведенную экспертами, в частности подключение развивающихся стран к обсуждению вопросов ИКТ и параметров электронного предпринимательства.
On the other hand, the inclusion of those previously excluded from water and sanitation networks, such as slum dwellers, will bring more revenues to the system and promote a more sustainable use of water resources, as everybody will contribute to paying for the system. В то же время подключение тех, кто ранее не имел доступа к сетям водоснабжения и санитарных услуг, например обитателей трущоб, повысит доходность и будет содействовать более устойчивому использованию водных ресурсов, поскольку каждый будет вносить свою часть платы за пользование системой.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
Transparency in dealings with the private sector and also the inclusion of civil society in dialogues between firms and Governments is a good way to reduce the scope for rent-seeking and corruption. Одним из эффективных способов борьбы со взяточничеством и коррупцией является прозрачность во взаимоотношениях с частным сектором, а также вовлеченность гражданского общества в диалог между представителями деловых кругов и правительством.
The Forum promotes the strong participation of Habitat Agenda partners and relevant international programmes, funds and agencies, thus ensuring their inclusion in the identification of new issues, the sharing of lessons learned and the exchange of best practices and good policies. З. Форум содействует активному участию партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и соответствующих международных программ, фондов и учреждений, тем самым обеспечивая их вовлеченность в определение новых проблем, распространение информации об извлеченных уроках и обмене передовым опытом и информацией об эффективной политике.
The inclusion of survivors and their families, along with that of the national survivor associations, was an essential part of the planning, development, implementation and monitoring of each project. Существенной частью планирования, разработки, реализации и мониторинга каждого проекта была вовлеченность выживших жертв и их семей, равно как и национальных ассоциаций выживших жертв.
The challenges of globalization also make addressing issues such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors a necessity. Вызовы, которые бросает глобализация, также заставляют нас решать такие вопросы, как более широкое участие, вовлеченность и подотчетность негосударственных субъектов.
States parties shall adopt all measures necessary to eliminate segregation and discrimination against persons with disabilities and to ensure their inclusion, retention and participation, under conditions of equal opportunity, in mainstream educational activities at all levels. Государства-участники принимают все необходимые меры с целью ликвидации сегрегации и дискриминации в отношении инвалидов и обеспечивают в условиях равенства возможностей их включение, постоянное участие и вовлеченность в учебные мероприятия на всех уровнях.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
In this respect, the Declaration underscores the first objective of the Second Decade, of which the concept of non-discrimination, inclusion and equality within State and intergovernmental processes is a core element. В этой связи в Декларации подчеркивается значение первой задачи второго Десятилетия, основным элементом которой является концепция недискриминации, включенности и равенства в государственных и межгосударственных процессах.
The United States is committed to continuing to promote the human rights of persons with disabilities, including through measures advancing non-discrimination, inclusion, dignity, individual autonomy, equality of treatment and accessibility. Соединенные Штаты настроены и впредь заниматься поощрением прав человека у инвалидов, в том числе с помощью мер, способствующих недискриминации, включенности, уважению достоинства, индивидуальной самостоятельности, равенству обращения и доступности.
Its objective is to provide homeless people with access to services and benefits which allow their inclusion and empowerment. Она ставит целью обеспечить бездомным доступ к услугам и льготам, что будет способствовать их включенности и расширению их прав и возможностей.
The "Solidarity Cities" Programme, part of the 2004 Mexico Declaration and Plan of Action to Strengthen International Protection of Refugees in Latin America, provides a framework to promote inclusion and solidarity towards refugees, asylum-seekers and IDPs. Программа "Города солидарности", являющаяся частью Декларации и Плана действий по усилению международной защиты беженцев в Латинской Америке, принятых в Мехико в 2004 году, служит основой поощрения социальной включенности беженцев, просителей убежища и ВПЛ и солидарности с ними.
The Committee notes efforts to address discrimination against Ciganos and Roma peoples, including the launch in December 2011 of the Strategy for Inclusion of the Roma communities in compliance with European Union requirements and public awareness campaigns regarding non-discrimination against Roma communities. Комитет отмечает усилия, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении цыган и рома, в том числе начало осуществления в декабре 2011 года Стратегии социальной включенности общин рома в соответствии с требованиями Европейского союза и кампании по информированию общественности о недискриминации в отношении общин рома.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
We are convinced that the surest way to guarantee peace and democratic governance is to reduce disparities and poverty and to create opportunities through education and economic inclusion. Мы убеждены, что самый верный путь, гарантирующий мир и демократическое правление, заключается в сокращении разрыва между социальными группами и масштабов нищеты и в создании возможностей путем образования и преодоления экономической изоляции.
The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. Делегация Соединенных Штатов оказалась в полной изоляции, когда она предприняла попытку оказать давление на членов Совета ИКАО и навязать путем поправок включение косвенных ссылок, осуждающих Кубу.
UNV works closely with the United NationsN system and partners to provide access to services and improved service delivery; to promote inclusion and participation;, and to foster community mobilization through voluntary action... ДООН работает в тесном сотрудничестве с системой организации Объединенных Наций и партнерами в целях обеспечения доступа к услугам и улучшения их предоставления; содействия преодолению изоляции и участию; и стимулирования вовлеченности общин на основе добровольческой деятельности.
In the era of globalization, a time for inclusion rather than exclusion, a country like the Republic of China on Taiwan, which had a lot to offer, should not be left behind. В эпоху глобализации - в эпоху сотрудничества, а не изоляции - такая страна, как Китайская Республика На Тайване, которая имеет большие возможности, не должна оставаться за бортом.
(a) Promoting focused, gender-sensitive policies, approaches, methodologies and programmes that contribute to furthering social integration, inclusion and equity; а) поощрение целенаправленных стратегий, подходов, методологий и программ, учитывающих гендерные аспекты, которые способствовали бы углублению социальной интеграции, преодолению социальной изоляции и установлению социальной справедливости;
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
That was the reason for the inclusion of paragraph 7 in the new draft. Именно по этой причине пункт 7 был включен в новый проект.
In September 2010, Logan was a surprise inclusion in Manchester City's 25 man Premier League squad, making him City's 11th Englishman and 12th home-grown player in the list. В сентябре 2010 года Логан неожиданно был включен в состав «Манчестер Сит»и, состоящий из 25 человек для игры в премьер-лиге, что сделало его 11-м англичанином и 12-м доморощенным игроком в списке.
For the sake of clarity, the inclusion of paragraph (8) was essential. В целях обеспечения ясности важно, чтобы пункт 8 был включен.
In 2001, the programme expanded considerably by the inclusion of an ongoing pan-European study assessing the heavy metal concentration in mosses. В 2001 году рамки программы были значительно расширены, поскольку в нее был включен такой элемент, как осуществляющееся в настоящее время общеевропейское исследование по оценке концентраций тяжелых металлов во мхах.
On a number of occasions, we firmly urged the inclusion of that element, and we regret that it was not incorporated into this year's draft resolution. Мы неоднократно решительно призывали к тому, чтобы включить этот элемент, и мы выражаем сожаление в связи с тем, что он не был включен в проект резолюции этого года.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
Television channels give information about the inclusion of women in political processes in Kyrgyzstan. На каналах телевидения освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в Кыргызстане.
Also affirming the need to enhance youth participation and inclusion in the democratic process, заявляя также о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс молодежи,
Further affirming the need to enhance the participation and inclusion of senior citizens in the democratic process, while enhancing their knowledge and use of social media, заявляя далее о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс пожилых граждан, содействуя при этом улучшению их информированности и использования ими социальных сетей,
Millennium Development Goals, particularly Democratic Governance & Inclusion. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно демократическое управление и включенность.
Больше примеров...