Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
In drafting legal regulations to ensure the inclusion of provisions eliminating any potential discrimination in the representation of men and women in decision-making company activities. При составлении проектов правовых положений они должны обеспечивать включение формулировок, устраняющих любую возможность дискриминации в представительстве мужчин и женщин на ответственных должностях компаний.
However, the inclusion of new areas of assistance such as those related to the SPC mandates has implications from the point of view of human and financial resources, particularly for projects that are shaped around narrow terms of reference, limited budgets and short-term timetables. Однако включение новых направлений помощи, например вытекающих из мандатов, определенных в СПК, связано с последствиями с точки зрения людских и финансовых ресурсов, в частности для проектов с узким кругом ведения, ограниченными бюджетами и короткими сроками.
The Committee supports the inclusion in all Missions of a permanently staffed mission training cell to conduct military, civilian police and civilian training. Комитет поддерживает включение во все миссии укомплектованной на постоянной основе секции подготовки персонала миссии для организации профессиональной подготовки военнослужащих, гражданской полиции и гражданского персонала.
Goal 8: The organization supports its members in struggling for full inclusion in all development activities, and for development that is in line with human rights standards, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Сеть оказывает поддержку своим членам в их борьбе за полное включение во все виды деятельности в области развития и за такое развитие, которое соответствовало бы стандартам прав человека, особенно Конвенции о правах инвалидов.
He welcomed the inclusion of the new draft articles 16 and 17, on emergency preparedness and notification of an emergency, which had proved to be indispensable in ensuring a timely and adequate response to harm caused by hazardous activities. Он приветствует включение новых проектов статей 16 и 17 о готовности к чрезвычайной ситуации и о уведомлении о чрезвычайной ситуации, что оказалось необходимым для обеспечения своевременной и адекватной реакции на ущерб, причиненный опасными видами деятельности.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
JS 2 further noted that the inclusion of migrants is insufficient, leading to a ghettoization in schools. В СП 2 далее отмечено, что интеграция мигрантов является недостаточной, что приводит к переполненности соответствующих школ.
That constitutional revision was characterized mainly by the inclusion of human rights as a constitutional principle, the designation of the judiciary as an authority independent of the executive and legislative authorities, and administrative decentralization. Основными особенностями конституционной реформы были интеграция прав человека в блок конституционных положений, повышение статуса судебной власти и усиление независимости от исполнительной и законодательной ветвей, а также децентрализация на административном уровне.
While social integration promotes a cohesive society through the inclusion of all, civil conflict interferes with this process, creating conditions that lead to social destabilization. В то время, как социальная интеграция содействует созданию сплоченного общества посредством интеграции всех его членов, гражданские конфликты вмешиваются в этот процесс, создавая условия, ведущие к социальной дестабилизации.
Economic reorientation and recovery, uprooting of poverty, integration and sustainable human development with full inclusion of women Переориентация и оживление экономики, преодоление нищеты, интеграция и устойчивое развитие людских ресурсов с полномасштабным охватом женщин
From June 2008 to February 2009, the RS will be presiding over the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. С июня 2008 года по февраль 2009 года РС будет председательствовать в ходе проведения "Десятилетия рома - интеграция, 20052015 годы".
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
His only concern was the inclusion of human rights in the political process. Его волнует в первую очередь учет прав человека в процессе политических преобразований.
Governments should implement policies and programmes, including gender-responsive budgeting, in regions where minorities predominantly live and ensure minority inclusion in gender budgets and programmes for women's economic empowerment. Правительствам следует осуществлять программы и стратегии, включая составление бюджета с учетом гендерного аспекта, в регионах преимущественного проживания меньшинств и обеспечивать учет интересов меньшинств в бюджетах и программах по расширению экономических прав женщин.
Since the establishment of the mandate of the Special Rapporteur on adequate housing in 2000, the Commission has emphasized the inclusion of a gender perspective as a main task of the mandate-holder. В период после утверждения в 2000 году мандата Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище Комиссия подчеркивала, что одной из основных задач докладчика, наделенного этим мандатом, является учет гендерной проблематики.
In my view, the Multilateral Fund guidelines provide a schedule of "musts", but do not preclude the inclusion of "soft factors" which are essential for the implementation process and the impact of a project. По моему мнению, руководящие принципы Многостороннего фонда обеспечивают набор "обязательных факторов", но не исключают учет "факультативных факторов", которые имеют важное значение для процесса осуществления того или иного проекта и обеспечения его результативности.
The responsibility for strengthening the inclusion of disability-sensitive and inclusive content in the formulation of policies, programming and strategies across all domains, including human rights, development and peace and security falls to the United Nations and the whole international community. Ответственность за более систематическое включение компонентов, заостряющих внимание на проблематике инвалидности и обеспечивающих ее учет, при разработке политики, программ и стратегий во всех сферах, включая права человека, развитие и мир и безопасность, ложится на Организацию Объединенных Наций и международное сообщество в целом.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
The Sami Parliament of Norway on the inclusion of indigenous people in democratic institutions; парламент саами, Норвегия: вовлечение коренного населения в работу демократических институтов;
Participation and inclusion of persons with disabilities is both a general principle of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and a core obligation of States parties. Участие и вовлечение инвалидов является одновременно общим принципом Конвенции о правах инвалидов и одним из ключевых обязательств государств-участников.
However, systematic inclusion of rural women in decision making in formal administrative fora such as Councils, Municipalities, Provincial and the national arena has yet to improve. Необходимо, однако, обеспечить более широкое вовлечение сельских женщин в процесс принятия решений в таких официальных административных органах, как советы, муниципалитеты и организации провинциального и национального уровня.
In that region, the inclusion of farmers and trade unions in efforts to address the WEHAB areas was mentioned as an example of dealing with such challenges in an inclusive manner, illustrating the relationship between implementing sustainable development and ensuring decent working conditions. В качестве примера урегулирования таких проблем на основе всеобщего участия, иллюстрирующего связь между достижением устойчивого развития и поддержанием достойных условий работы, приводилось вовлечение фермеров и профсоюзов в этом регионе в усилия в областях водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия.
Failing to fully include and integrate minorities also means that States are missing out on economic developments and benefits that such inclusion brings. Отказываясь от полноценного подключения к интеграции меньшинств, государства не реализуют тем самым возможности экономического развития и не получают выгоды, которые им могло бы принести вовлечение этих категорий населения в соответствующую деятельность.
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
In this approach, general services available and accessible to all, individualized support to enable the inclusion of each person, and choice for the individual in the type and supply of services, are all equally important. В рамках этого подхода одинаково важны доступные и приемлемые для всех общественные услуги, индивидулизированная поддержка, позволяющая каждому человеку принимать участие в жизни общества, и возможность выбора вида и поставщика услуг.
The Committee regrets the lack of involvement of non-governmental organizations in the reporting session while noting the verbal commitment of the State party to their inclusion and engagement in the process of developing the next State party report which is currently under way (art. 2). Комитет сожалеет о том, что неправительственные организации не участвовали в работе сессии, на которой был представлен доклад, отмечая при этом устное обязательство государства-участника включить их в проходящий в настоящее время процесс подготовки его следующего доклада и обеспечить их участие в нем (статья 2).
(b) Human rights norms and principles such as equality and non-discrimination, participation and inclusion, and accountability and the rule of law, should guide and inform the implementation of the NPRS and other programmes at all stages. Ь) на всех этапах осуществления НССН и других программ следует руководствоваться такими нормами и принципами в области прав человека, как равенство и недискриминация, участие и интеграция, отчетность и верховенство закона.
Academia and United Nations agencies have promoted the principles of non-discrimination, participation, accountability and empowerment, which have permitted disadvantaged and vulnerable groups to secure more inclusion in governance. Научные учреждения и учреждения Организации Объединенных Наций поощряют соблюдение принципов недискриминации, участия, отчетности и расширения возможностей, которые позволяют обеспечить более активное участие в процессе управления находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп.
In order to ensure that existing political organizations are more inclusive, some amendments have been introduced to the Act; however, the specific inclusion of the political participation of indigenous peoples is still pending. Однако в него до сих пор не включено положение, которое конкретно предусматривало бы участие коренных народов в политической жизни страны.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
She emphasized that diversity and inclusion were high priorities. Она подчеркнула, что многообразие и охват являются немаловажными приоритетами.
We welcome the inclusion of man-portable air defence systems and light artillery within the scope of the Register, as well as the voluntary reporting of small arms and light weapons transfers. Мы приветствуем включение в охват Регистра переносных зенитных ракетных комплексов и легкой артиллерии, равно как и добровольных отчетов о поставках стрелкового оружия и легких вооружений.
As we look for practical solutions through the ongoing process of dialogue - a process requiring great patience, persistence and good will - I will continue to be guided by the basic principles of inclusion, integration and protection of the most vulnerable elements of Kosovo society. Мы ведем диалог, направленный на поиск практических решений; этот процесс требует немалого терпения, настойчивости и доброй воли, и в рамках его я буду неизменно руководствоваться такими основополагающими принципами как широкий охват, интеграция и защита наиболее уязвимых членов общества в Косово.
(a) Further integration and/or inclusion of the promotion and protection of the right to development in global partnerships for development а) Более широкий учет и/или охват задачи поощрения и защиты права на развитие в рамках глобальных партнерств в области развития
Inclusion of all Roma children between the ages of 7 and 16 in compulsory general education охват всеобучем всех детей-ромов в возрасте от 7-16 лет
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The guidelines provide for the inclusion and active participation of indigenous peoples' representatives in the national self-assessment. Руководящие указания предусматривают привлечение и активное участие представителей коренных народов в процессе национальной самооценки.
The inclusion of all stakeholders in the process of formulating and implementing policies, strategies and plans is essential to creating the conditions for sustainable partnerships to flourish. Привлечение всех заинтересованных сторон к процессу подготовки и реализации политики, стратегий и планов является основным фактором в деле создания условий для формирования устойчивых партнерств.
The delegate from Spain congratulated UN-Women on the achievements made by the Fund for Gender Equality and commended the inclusion of new donors, noting that the Fund was originally conceived as a multi-donor fund. Делегат Испании поздравил структуру «ООН-женщины» с достижениями Фонда гендерного равенства и высоко оценил привлечение новых доноров, отметив, что Фонд был изначально задуман как многосторонний.
The inclusion of the indigenous population, rural women and citizens with disabilities has been taken into consideration in the planning and implementation of voter education and training programmes for all elections. При подготовке и осуществлении планов образования и просвещения по вопросам выборов в рамках всех процедур предусматривается привлечение к их реализации коренного населения, сельских женщин и инвалидов.
She outlined some of the key aspects that were required for an inclusive and quality education, including: inclusion of teachers that had disabilities themselves; training for all operating in the school system about the importance of diversity and inclusiveness; and appropriate peer support. Она подчеркнула ряд ключевых аспектов, необходимых для инклюзивного и качественного образования, в том числе: привлечение преподавателей, которые являются инвалидами; пояснение всем сотрудникам школьной системы важности разнообразия и инклюзивности; и надлежащая поддержка со стороны коллег.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
It stressed that the principles of openness and inclusion are of utmost importance in the review process, it refers in particular to the involvement of civil society. Она подчеркнула, что принципы открытости и инклюзивности имеют важнейшее значение в процессе обзора, отметив, в частности, важность участия гражданского общества.
In November 2011 the Government of Malta published a draft National Children Policy that sets out to promote the well-being, rights and obligations, protection, active participation, inclusion, creativity and leisure of children. В ноябре 2011 года правительство Мальты опубликовало проект национальной политики в интересах детей, которая направлена на поощрение благополучия, прав и обязанностей, защиты, активного участия, инклюзивности, творчества и отдыха детей.
UNICEF also supports the integration of equity and inclusion issues in the development, revision and appraisal of education sector plans, with a special focus on the most disadvantaged children in society, including children with disabilities. ЮНИСЕФ также поддерживает интеграцию вопросов равенства и инклюзивности в процесс развития, пересмотр и оценку планов в области образования, уделяя особое внимание детям, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, в том числе детям-инвалидам.
The Government had begun drafting a law on inclusion and accessibility for persons with disabilities, with the full participation of civil society and relevant interest groups. Правительство начало подготовку закона об обеспечении инклюзивности и доступности для инвалидов, в которой всестороннее участие принимает гражданское общество и соответствующие заинтересованные группы.
A National Commission for Inclusion shall be set up to give recommendations for the purpose of achieving the same. Учреждается национальная комиссия по инклюзивности, которая разработает рекомендации по достижению поставленной цели .
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
The inclusion of foodstuffs and medicines in the trade embargo was an unacceptable violation of the right to an adequate standard of living. Тот факт, что в торговое эмбарго включены продукты питания и медикаменты, является недопустимым нарушением права на достаточный уровень жизни.
Consequently, a call for the work to be continued, as a matter of priority, so that the FAO Committee on Fisheries can be in a position to adopt elements for inclusion in a comprehensive and effective plan of action. Выступить в данной связи с призывом продолжать эту работу в приоритетном порядке, так чтобы Комитет ФАО по рыболовству получил возможность утвердить элементы, которые будут включены во всеобъемлющий и эффективный план действий.
To avoid significant debate on their complicated nature and any delays that that could entail, agreement was reached at that time that references to the above-mentioned wastes would be limited to their inclusion in the Harmonized System explanatory notes. Во избежание продолжительных обсуждений, носящих сложный характер, а также каких-либо отсрочек, которые могли бы возникнуть на данный момент, было достигнуто соглашение, что ссылки на вышеупомянутые отходы будут включены в пояснительные примечания к Согласованной системе.
These delegations noted that there had been no concrete proposals explaining how transfers of high technology with military applications might be included in the Register nor was there any indication as to the parameters for such inclusion. Эти делегации отметили, что не представлялось никаких конкретных предложений, в которых разъяснялось бы, каким образом передачи высокой технологии, имеющей военное применение, могли бы быть включены в Регистр, и не было никаких намеков на то, какими должны быть параметры такого включения.
Inclusion of chemicals in annex III that were included in the interim PIC procedure before the date of the first meeting of the Conference of the Parties, but are not yet listed in annex III to the Convention А. Включение в приложение III химических веществ, которые были включены во временную процедуру ПОС до первого совещания Конференции Сторон, но еще не значатся в приложении III к Конвенции
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
Economic inclusion is central to social integration, and employment strategies have been implemented to improve employability at different stages in life through education and training. Подключение к экономической деятельности имеет центральное значение для обеспечения социальной интеграции, и осуществляемые стратегии в области занятости имеют целью улучшение перспектив занятости на различных этапах жизни посредством образования и профессиональной подготовки.
Looking back at the entire process, the inclusion of civil society had proven to be one of its strongest features and had added significant value to the process. Оглядываясь назад, можно сказать, что подключение ко всему процессу гражданского общества стало одной из самых сильных его сторон и значительно повысило его значимость.
Playing a genuine protective role, States should facilitate such mechanisms, which may require the involvement of State actors other than those directly involved in the project or the inclusion of external advisers. Выполняя функции по обеспечению подлинной защиты, государства должны способствовать таким механизмам, в связи с чем могло бы потребоваться участие государственных субъектов помимо тех, которые непосредственно вовлечены в проект, или подключение внешних консультантов.
Inclusion ensures that international law and policy does not impose outcomes on indigenous peoples, given they are unlikely to support policies they have not considered. Подключение к работе позволяет обеспечить, чтобы международная политико-правовая база не возлагала последствия на коренные народы, поскольку они вряд ли поддержат политику, в рассмотрении которой они не участвовали.
At the same time, we believe that the assistance of the international community will continue to be required for complex processes such as security sector reform, inclusion of women and traditionally marginalized groups in peacebuilding efforts, and accountability mechanisms for past crimes. В то же время мы считаем, что помощь международного сообщества потребуется и впредь применительно к сложным процессам, таким как реформа сектора безопасности, подключение к мирным процессам женщин и традиционно подвергающихся маргинализации групп и создание механизмов привлечения к ответственности лиц за совершенные ими в прошлом преступления.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
Inclusion: Afghanistan reported that an inclusive approach was adopted in the development of its disability plan and it will continue to be an essential element in the plan's review and redevelopment. Вовлеченность: Афганистан сообщил, что при разработке его плана по инвалидности был взят на вооружение инклюзивный подход, и он будет и впредь выступать в качестве существенного элемента при обзоре и переработке плана.
The recognition of the right of persons with disabilities to independent living and community inclusion requires the shift of government policies away from institutions towards in-home, residential and other community support services. Признание права инвалидов на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество требует осуществить переход в политике правительств от помещения в лечебные учреждения к оказанию услуг на дому, по месту жительства и оказания иных вспомогательных услуг на базе местного сообщества.
They are also attacks on our humanity and our fundamental values: openness, inclusion, engagement and democracy. Они также являют собой посягательств на нашу человечность и на наши фундаментальные ценности: открытость, инклюзивность вовлеченность и демократию.
The challenges of globalization also make addressing issues such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors a necessity. Вызовы, которые бросает глобализация, также заставляют нас решать такие вопросы, как более широкое участие, вовлеченность и подотчетность негосударственных субъектов.
Consequently, article 19 refers to "living independently and being included in the community" as one right, where autonomy and inclusion are mutually reinforcing and jointly avoid segregation. Поэтому в статье 19 "самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество" определяется в качестве одного права, когда автономность и инклюзивность дополняют друг друга и позволяют совместно избежать сегрегации.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
It noted gender-mainstreaming, inclusion and equality as Nepal's priorities and welcomed the elimination of 65 discriminatory legal provisions in response to CEDAW. Он подчеркнул, что Непал определяет в качестве приоритетных задачи обеспечения учета гендерной проблематики, включенности и равноправия, и приветствовал исключение из законодательства по рекомендации КЛДЖ 65 дискриминационных нормативных положений.
In this respect, the Declaration underscores the first objective of the Second Decade, of which the concept of non-discrimination, inclusion and equality within State and intergovernmental processes is a core element. В этой связи в Декларации подчеркивается значение первой задачи второго Десятилетия, основным элементом которой является концепция недискриминации, включенности и равенства в государственных и межгосударственных процессах.
Its objective is to provide homeless people with access to services and benefits which allow their inclusion and empowerment. Она ставит целью обеспечить бездомным доступ к услугам и льготам, что будет способствовать их включенности и расширению их прав и возможностей.
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности.
The prevailing belief in a reliable tendency to return to some normal degree of inclusion has little ground to stand on. Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
2.6 Design quality indicators to assess care, follow-up and inclusion actions in the various fields of education, health, employment, housing, justice, security and social participation. 2.6 Разрабатывать критерии качества для оценки мер по оказанию помощи, мониторингу и преодолению социальной изоляции в различных сферах образования, здравоохранения, занятости, обеспечения жильем, правосудия, безопасности и участия в жизни общества.
Participants also spoke about the dangers of exclusion arising from ethnically based Governments and of the importance of providing for the inclusion of all communities and groups in situations where the territorial decentralization of governance is pursued. Участники также говорили об опасностях изоляции, возникающих при формировании правительств по этническому признаку, и о важности обеспечения участия всех общин и групп в ситуациях, когда управление строится на принципе территориальной децентрализации.
This programme gives Argentine women the tools, within a supportive State, to guarantee their rights and to make all sectors of society more aware of the potential for a culture of equity and inclusion in all areas. Эта программа, осуществляемая при активной поддержке государства, позволяет гарантировать права женщин Аргентины и повысить уровень информированности общественности в отношении возможностей, которые открывает во всех сферах жизни соблюдение принципа равноправия и преодоления социальной изоляции.
Several delegations had recognized the example of people's participation, inclusion and social justice that was part of the political, economic and social system chosen by the Cuban people. Ряд делегаций признали пример народного участия, преодоления социальной изоляции и обеспечения социальной справедливости, что является частью политической, экономической и социальной системы, избранной кубинским народом.
The Neighbourhood Mothers Mission, a body promoting the inclusion of women living in extreme poverty, included among its financial beneficiaries in 2010 a total of 98,373 women, 1028 of whom were indigenous mothers granted inclusive care. Фонд "Мисьон мадрес дель баррио", который занимается проблемами преодоления социальной изоляции матерей, живущих в условиях крайней нищеты, предоставил в 2010 году денежные пособия 98373 матерям, 1028 из которых являются представительницами коренного населения, - им обеспечивалось предоставление комплексной поддержки.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
The result of the discussion was the inclusion in the text of a baseline for the guidance of States clearly incorporating a social, human-rights based understanding of disability. В результате этого обсуждения в текст был включен главный критерий, которым должны будут руководствоваться все государства и в котором четко отражено социальное, основанное на правах человека понимание инвалидности.
[Notes: During the consultation process, concern was expressed that the inclusion of a census question on religion will not be extended to Scotland. [Примечание: В ходе процесса консультаций была высказана озабоченность по поводу того, что вопрос о вероисповедании не будет включен в программу переписи для Шотландии.
However, the possibilities for civil society to get involved in law and policy making significantly increased recently with the inclusion of the principle of transparency in the legislative process. Тем не менее возможности гражданского общества, касающиеся его участия в разработке законов и политики, существенно возросли в последнее время, когда был включен принцип открытости в процесс разработки законодательства.
For the sake of clarity, the inclusion of paragraph (8) was essential. В целях обеспечения ясности важно, чтобы пункт 8 был включен.
Some participants raised the possible implications of neptunium's inclusion, when it was not included in the definition of "nuclear material" in the IAEA safeguards agreements for the purposes of safeguards verification. Некоторые участники затронули возможные последствия включения нептуния в свете того, что он не включен в определение "ядерного материала" в соглашениях о гарантиях МАГАТЭ для целей проверки соблюдения гарантий.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества.
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
Television channels give information about the inclusion of women in political processes in Kyrgyzstan. На каналах телевидения освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в Кыргызстане.
The Maoists, on the other hand, accused the Nepali Congress and the interim Government that it leads of being reluctant to embrace fundamental socio-economic change and the restructuring of the State, particularly in relation to security sector reform and the greater inclusion of traditionally marginalized groups. Со своей стороны, маоисты обвиняли Непальский конгресс и возглавляемое им временное правительство в неготовности идти на фундаментальные социально-экономические преобразования и государственное переустройство, особенно реформу сектора безопасности и большую включенность групп населения, традиционно подвергавшихся маргинализации.
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
Больше примеров...