Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
The changes included the inclusion of information on syntax and gender. Одним из нововведений стало включение информации по вопросам синтаксиса и по категории рода.
This confirmed the inclusion of Chechens in the Khazar Khanate, to which they were loyal. Это подтверждает включение чеченцев в Хазарский каганат, которому они очевидно были лояльны.
The Committee also welcomed the inclusion of States' implementation of resolution 1624 in its dialogue with States during visits. Комитет приветствовал также включение в его диалог с государствами в ходе поездок вопроса об осуществлении государствами резолюции 1624.
Inclusion of representatives of the defenders' community in governmental structures, particularly in COPREDEH and the Presidential Secretariat for Peace (SEPAZ). Включение представителей правозащитного сообщества в правительственные структуры, в частности в КОПРЕДЕ и Президентский секретариат по вопросам мира (СЕПАС).
(a) Inclusion of a special section on indigenous health in the 10-year public health plan; а) включение специальной главы, посвященной здравоохранению коренных народов, в План здравоохранения на десятилетний период;
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
The inclusion of foreign pupils - in particular those involved in recent migration flows - has always been at the core of the Italian school system, in order to ensure their prompt integration in accordance with their age and knowledge. Интеграция иностранных учащихся - в частности, из недавних миграционных потоков - всегда составляла основу итальянской школьной системы, с тем чтобы обеспечить их незамедлительную интеграцию в соответствии с их возрастом и знаниями.
Integration facilitates the concentration of resources from different sources, reduces duplication of efforts to produce statistics, and provides a blueprint for the inclusion of agriculture into national strategies for the development of statistics. Интеграция облегчает концентрацию ресурсов из различных источников, уменьшает дублирование усилий по подготовке статистических данных и дает наметки для включения сельского хозяйства в национальные стратегии развития статистики.
Main cornerstones of AGE's work are: integration, participation, inclusion, access, choice, well-being, independence, equal opportunities, life course approach, intergenerational solidarity. Основы работы «ЭЙДЖ»: интеграция, участие, вовлечение, доступ, возможность выбора, благоденствие, независимость, равенство возможностей, общежизненный подход, солидарность поколений.
In May 2003, the Nordic Council of Ministers organised a conference on immigrant women and the labour market, but a range of other issues, such as forced marriages, integration versus inclusion, etc., were also addressed in the two-day conference. В мае 2003 года Совет министров стран Северной Европы организовал двухдневную конференцию, посвященную женщинам-иммигрантам и рынку труда, на которой также был рассмотрен ряд других вопросов, таких как принудительные браки, интеграция или включение и т. д.
The project "Integration and support of minority groups in the south-eastern Balkans" was aimed at improving inclusion of RAE population in the area of the South-East Balkans. Цель проекта "Интеграция и поддержка меньшинств на юго-востоке Балкан" заключалась в достижении большей социальной интеграции РАЕ на юго-востоке Балкан.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
(e) Promoting inclusion in labour market intermediation services; ё) Содействие постановке на учет в органах трудоустройства.
It follows up on the conclusions of the Truth and Reconciliation Commission to guarantee the inclusion of the population affected by the political violence that Peru suffered. Она претворяет в жизнь выводы Комиссии по установлению истины и примирению, с тем чтобы гарантировать учет интересов населения, страдающего от захлестнувшего Перу политического насилия.
The Committee is greatly encouraged by the ongoing democratization process and the inclusion of human rights issues, including the human rights of children, in laws and policies. Комитет с особым удовлетворением отмечает проходящий в настоящее время процесс демократизации и учет правозащитных аспектов, включая права человека ребенка, в законах и политике.
The inclusion of FAO proposals for the ISIC and the CPC in the new versions of the classifications has effectively facilitated the application of those proposals to the next World Programme for the Census of Agriculture. Учет предложений ФАО по МСОК и КОП в новых версиях этих классификаций реально облегчил их применение в контексте осуществления Всемирной программы переписей сельского хозяйства на ее следующем этапе.
Such discussions provide an opportunity to increase the enjoyment by persons with disabilities of equal rights, empower persons with disabilities economically and ensure the inclusion of persons with disabilities in social protection systems and poverty reduction strategies in the development framework. Questions for consideration Такие обсуждения дают возможность повысить уровень реализации инвалидами равных прав, расширить экономические возможности инвалидов и обеспечить учет нужд инвалидов в рамках систем социальной защиты и стратегий по сокращению масштабов нищеты в рамках деятельности в области развития.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
Placing the procedural arrangements that govern the National Convention on a sound democratic footing would allow for the full inclusion and involvement of all political parties and true progress to be made in the democratization process. Прочная демократическая основа функционирования процедурных механизмов, которые регулируют работу Национального собрания, позволили бы обеспечить всестороннее вовлечение и участие всех политических партий и добиться подлинного прогресса в реализации процесса демократизации.
UNAMA will also encourage and back efforts to elicit the views, concerns and aspirations of all segments of Afghan society, and support their inclusion in a comprehensive reconciliation process. МООНСА будет также поощрять и поддерживать усилия по выяснению мнений, озабоченностей и чаяний представителей всех слоев афганского общества и поддерживать их вовлечение во всеобъемлющий процесс примирения.
UNICEF will support the Ministry of Education to develop policies, standards and training approaches for gradual and systematic inclusion of children with disabilities into mainstream schools and extracurricular activities. ЮНИСЕФ поможет министерству образования разработать политику, нормы и подходы в сфере профессиональной подготовки, для того чтобы обеспечить постепенное и систематическое подключение детей-инвалидов к учебе в обычных школах и их вовлечение в факультативные занятия.
The CELAC countries were actively promoting the full inclusion and integration of persons with disabilities, in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and welcomed the appointment of the Special Envoy on Disability and Accessibility. Страны СЕЛАК активно выступают за полное вовлечение и интеграцию инвалидов в жизнь общества в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов и приветствуют назначение Специального посланника по вопросам инвалидности и создания доступной среды.
Full and effective participation and inclusion in society are included in the list of general principles that guide the interpretation and implementation of the entire Convention, cutting across all issues (art. 3 (c)). Всестороннее и эффективное вовлечение и включение в жизнь общества фигурирует в перечне общих принципов, которые лежат в основе толкования и осуществления всей Конвенции, охватывая всю ее проблематику (статья З с)).
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
The concept of inclusion should include participation in decision-making processes. Принцип вовлеченности в общественную жизнь должен, в числе прочего, предполагать участие в процессах принятия решений.
Some countries mentioned that public participation in decision-making processes could be improved by taking advantage of the ratification of the Aarhus Convention, the fulfilling of its requirements and the inclusion of its principles and obligations in the legislative framework. Ряд стран указали, что участие общественности в процессах принятия решений можно было бы активизировать путем ратификации Орхусской конвенции, соблюдения ее требований и включения предусмотренных в ней принципов и обязательств в структуру законодательства.
Involving communities can have a number of potential benefits, including helping to ensure sustainable and appropriate outputs, building capacity at the local level, improving governance, increasing social capital, promoting environmentally sound solutions, fostering inclusion of marginalized groups and promoting effective project implementation. Участие общин может приносить немало выгод, включая содействие обеспечению устойчивых и надлежащих результатов, создание потенциала на местном уровне, совершенствование управления, увеличение социального капитала, содействие поиску разумных с экологической точки зрения решений, поддержку усилий по вовлечению маргинализированных групп населения и содействие эффективному осуществлению проектов.
In order to ensure that existing political organizations are more inclusive, some amendments have been introduced to the Act; however, the specific inclusion of the political participation of indigenous peoples is still pending. Однако в него до сих пор не включено положение, которое конкретно предусматривало бы участие коренных народов в политической жизни страны.
5.3 Taking into account the inclusion of the AUC as a co-organizer in the TICAD process, we agree that the AU will participate in the follow up mechanism of TICAD in accordance with AU practices in the partnership processes of the AU. 5.3 Принимая во внимание включение Комиссии Африканского союза в число соорганизаторов в рамках процесса ТМКРА, мы выражаем свое согласие с тем, чтобы Африканский союз принимал участие в работе Механизма последующей деятельности ТМКРА в соответствии с практикой партнерского сотрудничества, сложившейся в Африканском союзе.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
Volunteer activities focused on the inclusion of rural women through participatory approaches and techniques. Мероприятия, которые осуществлялись на добровольных началах, преследовали цель обеспечить охват сельских женщин с помощью основанных на участии подходов и методов.
Ms. Flynn concluded that such reliance on inclusion under the generic term of "other status" had not, as exemplified from the experience of persons with disabilities, yielded positive results. В заключение г-жа Флинн отметила, что, как продемонстрировал опыт инвалидов, такой расчет на охват общим термином «другой статус» не принес положительных результатов.
Programs and activities are also realized for greater inclusion of the Roma population in the health care system and for improvement of the access to the health care services. Помимо этого, осуществляются программы и мероприятия, направленные на более активный охват рома системой здравоохранения и расширения их доступа к медицинским услугам.
It is therefore necessary to maximize the participation of remote audiences through the use of new technologies, such as webcasts and interactive websites, which are crucial for ensuring the widest possible inclusion of audiences worldwide. Поэтому необходимо обеспечивать максимальный охват удаленных аудиторий с помощью новых технологий, таких как веб-вещание и интерактивные веб-сайты, которые играют важнейшую роль в обеспечении максимально широкого охвата различных аудиторий по всему миру.
Requests that the above activities be designed, where appropriate, to facilitate the participation of non-English speakers and to ensure the inclusion of a wide range of perspectives, including participants involved in other international forums and academia; просит в соответствующих случаях строить вышеупомянутую деятельность так, чтобы облегчить участие не говорящих на английском языке ораторов и обеспечивать широкий охват точек зрения, в том числе позиций участников, вовлеченных в работу других международных форумов, а также научных кругов;
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
Ensure the inclusion of women in multi-stakeholder engagement from the private and not-for-profit sectors Обеспечить привлечение женщин к сотрудничеству с различными партнерами из частного и некоммерческого секторов.
She outlined some of the key aspects that were required for an inclusive and quality education, including: inclusion of teachers that had disabilities themselves; training for all operating in the school system about the importance of diversity and inclusiveness; and appropriate peer support. Она подчеркнула ряд ключевых аспектов, необходимых для инклюзивного и качественного образования, в том числе: привлечение преподавателей, которые являются инвалидами; пояснение всем сотрудникам школьной системы важности разнообразия и инклюзивности; и надлежащая поддержка со стороны коллег.
(e) Take all necessary measures to ensure the inclusion of children with disabilities in leisure and cultural activities; ё) принять все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить привлечение детей-инвалидов к мероприятиям в сфере проведения досуга и к культурной деятельности;
In almost all reports, there was no information on specific provisions for the inclusion of indigenous peoples in the implementation, monitoring and evaluation of progress towards the Millennium Development Goals. Практически во всех из них не приводилось никакой информации о конкретных положениях, направленных на привлечение коренных народов к практической деятельности, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также к контролю и оценке хода достижения этих целей.
UPEACE is continuing its follow-up work with Inclusion International after the International Seminar on Disability: Inclusion for Peace, held in 2002. После проведения международного семинара по вопросам недееспособности: привлечение населения в интересах мира, проведенного в 2002 году, Университет мира продолжает свою работу по достижению целей семинара с организацией «Инклужн интернэшнл».
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
Periodic elections are a blunt instrument for achieving public participation, let alone for ensuring inclusion. Проведение периодических выборов - это далеко не самый действенный механизм обеспечения общественного участия, не говоря уже о подлинной инклюзивности.
120.51 Strengthen measures to ensure inclusion of and respect for the rights of all ethnic and religious communities (Canada); 120.51 усилить меры, направленные на обеспечение инклюзивности и соблюдение прав всех национальных и религиозных общин (Канада);
(c) Targets that are inclusive of persons with disabilities need to promote inclusion and accessibility. с) Цели, учитывающие положение инвалидов, должны быть направлены на обеспечение инклюзивности и доступности.
Rehabilitation International also implemented, in partnership with a local rehabilitation centre, the first phase of a project to promote inclusion of women with disabilities in rural states in eastern India. «Реабилитейшн интернэшнл» также осуществила в сотрудничестве с одним из местных реабилитационных центров первый этап проекта по поощрению инклюзивности женщин-инвалидов в сельских штатах в восточной части Индии.
We must build fair and democratic societies that coalesce to create a strong and organized civil society, to bring forth an African culture of inclusion, diversity and dialogue. Мы должны построить сбалансированное демократическое общество, черпающее силу в общественной активности масс и создании сильного и структурированного гражданского общества, с целью сформировать африканскую культуру инклюзивности, многообразия и диалога.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
The Committee further recommends explicit inclusion of the aims of education as mentioned in article 29 of the Convention in the school curricula. Комитет далее рекомендует, чтобы цели образования, указанные в статье 29 Конвенции, были конкретно включены в программы школьного обучения.
The lower number is attributable to the inadvertent inclusion of staff officers in the planned output Более низкий показатель объясняется тем, что в запланированный показатель были непреднамеренно включены штабные офицеры
Gases additional to those mentioned above could be considered, should new information warranting their inclusion be made available to Parties sufficiently prior to the conclusion of negotiations. В дополнение к вышеперечисленным газам могут быть включены и другие газы при условии, что новая информация, гарантирующая их включение, будет представлена Сторонам достаточно заблаговременно до завершения переговоров.
What Ivorians did not want to see happen was the inclusion of rebels in the Government of the Republic, the very same people who took up arms - they are still armed - and attacked the country. Сами ивуарийцы не хотели, чтобы в состав правительства Республики были включены те самые мятежники, которые взяли в руки оружие и которые напали на страну и которые до сих пор не разоружены.
The results of this phase were collected and translated into concrete action sheets that were forwarded to the Hydrographic Confederation of Cantabrico for inclusion in the new management plans that are being drafted for 2011-2015. Результаты осуществления этого этапа были обобщены и включены в конкретные планы мероприятий, которые были направлены Гидрологической конфедерации Кантабрии с целью их учета в новых планах управления водными ресурсами, подготавливаемых на 2011-2015 годы.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
Economic inclusion is central to social integration, and employment strategies have been implemented to improve employability at different stages in life through education and training. Подключение к экономической деятельности имеет центральное значение для обеспечения социальной интеграции, и осуществляемые стратегии в области занятости имеют целью улучшение перспектив занятости на различных этапах жизни посредством образования и профессиональной подготовки.
Land-use accounting Inclusion of transition countries in methodological work Подключение стран с переходной экономикой к методологической работе
Inclusion of structured expertise through the creation of a high-level panel of experts on food security and nutrition подключение к деятельности экспертного органа - на основе создания группы экспертов высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности и питания.
Another objective of Directorate of Policies of Equal Opportunities (DPEO) is inclusion of gender issues in the central and local level, which is realized by the network of contact points. Еще одной целью Управления по вопросам политики равных возможностей (УПРВ) является подключение к работе по гендерной проблематике различных органов на центральном и местном уровнях, что осуществляется при посредстве сети координаторов.
The inclusion of actions by institutions that are part of the Social Cabinet. осуществлено подключение к деятельности Комиссии учреждений социального профиля.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
Africa's development and inclusion, based on a new foundation for the process of globalization, depend to a great extent on humanity being capable of facing the greatest challenges and making use of the opportunities of our times. Развитие Африки и ее вовлеченность на основе нового фундамента в процесс глобализации во многом зависит от способности человечества ответить на самые сложные вызовы и использовать все возможности сегодняшнего дня.
The inclusion of survivors and their families, along with that of the national survivor associations, was an essential part of the planning, development, implementation and monitoring of each project. Существенной частью планирования, разработки, реализации и мониторинга каждого проекта была вовлеченность выживших жертв и их семей, равно как и национальных ассоциаций выживших жертв.
The key element of any intervention aimed at giving effect to the right to independent living and community inclusion is the explicit legal recognition of the right of persons with disabilities to determine where and with whom to live. Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
The recognition of the right of persons with disabilities to independent living and community inclusion requires the shift of government policies away from institutions towards in-home, residential and other community support services. Признание права инвалидов на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество требует осуществить переход в политике правительств от помещения в лечебные учреждения к оказанию услуг на дому, по месту жительства и оказания иных вспомогательных услуг на базе местного сообщества.
Inclusion: Sudan has supported the empowerment of the Landmine Victims' Associations in three affected areas (South Kordofan, Blue Nile and Khartoum) through the inclusion of these groups in the implementation of projects. Вовлеченность: Судан поддержал расширение прав и возможностей ассоциаций жертв наземных мин в трех затронутых районах (Южный Кордофан, Голубой Нил и Хартум) за счет вовлеченности этих групп в реализацию проектов.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
Constitutional reforms are an essential step towards ensuring the recognition, inclusion and promotion of the rights of indigenous peoples. Конституционные реформы являются существенно важным шагом к обеспечению признания, включенности и поощрения прав коренных народов.
The United States is committed to continuing to promote the human rights of persons with disabilities, including through measures advancing non-discrimination, inclusion, dignity, individual autonomy, equality of treatment and accessibility. Соединенные Штаты настроены и впредь заниматься поощрением прав человека у инвалидов, в том числе с помощью мер, способствующих недискриминации, включенности, уважению достоинства, индивидуальной самостоятельности, равенству обращения и доступности.
Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
Article 36 of the current Constitution provides that elderly persons shall receive priority and specialized care in the public and private sectors, particularly with regard to social and economic inclusion and protection against violence. Согласно статье 36 действующей Конституции пожилые люди должны получать первоочередную и специализированную помощь в государственных и частных учреждениях, в особенности, в сфере социальной и экономической включенности и защиты от насилия.
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
With the cooperation of the European Union, the "Combating exclusion (rural-indigenous women)" programme is currently under way in overall objective is to promote the social, economic and political inclusion of poor rural women, in particular the indigenous women of Guatemala. В настоящее время в рамках сотрудничества между Европейским союзом и Гватемалой осуществляется программа "Борьба против социальной изоляции в Гватемале", общая цель которой - внесение вклада в преодоление социально-экономической и политической изоляции бедных женщин в сельских районах, в частности коренных женщин Гватемалы.
The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. Делегация Соединенных Штатов оказалась в полной изоляции, когда она предприняла попытку оказать давление на членов Совета ИКАО и навязать путем поправок включение косвенных ссылок, осуждающих Кубу.
In 1999, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland established the Independent Disability Rights Task Force, which published "From exclusion to inclusion", a basis for policy and programme initiatives. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии учредило в 1999 году Независимую целевую группу по правам инвалидов, которая опубликовала документ, озаглавленный «От изоляции - к интеграции», являющийся основой для осуществления инициатив в области политики и программ.
(a) Promoting focused, gender-sensitive policies, approaches, methodologies and programmes that contribute to furthering social integration, inclusion and equity; а) поощрение целенаправленных стратегий, подходов, методологий и программ, учитывающих гендерные аспекты, которые способствовали бы углублению социальной интеграции, преодолению социальной изоляции и установлению социальной справедливости;
Gender, child protection and social exclusion advisers will ensure that the work of the civil affairs officers, as well as of the monitors of management of arms and armies and of the electoral staff, maximize the inclusion of women and traditionally marginalized groups. Советники по гендерным вопросам, защите детей и социальной изоляции будут обеспечивать, чтобы работа сотрудников по гражданским вопросам, а также наблюдателей за управлением вооружениями и вооруженными силами и сотрудников по выборам в максимальной степени способствовала включению женщин и традиционно маргинализированных групп.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
The Chairman of the subsidiary body had therefore asked delegations to complete bilateral consultations in order to produce an agreed text for inclusion in the Committee's draft report. В связи с этим Председатель Вспомогательного органа просит делегации завершить двусторонние консультации с целью подготовки согласованного текста, который будет включен в проект доклада Комитета.
However, the possibilities for civil society to get involved in law and policy making significantly increased recently with the inclusion of the principle of transparency in the legislative process. Тем не менее возможности гражданского общества, касающиеся его участия в разработке законов и политики, существенно возросли в последнее время, когда был включен принцип открытости в процесс разработки законодательства.
In line with the request of the General Assembly, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had agreed on a list of priority project proposals for inclusion in the Secretary-General's letter of invitation regarding contributions to the Trust Fund. С учетом просьбы Генеральной Ассамблеи Комитет согласовал перечень предложений, касающихся приоритетных проектов, который был включен в призыв Генерального секретаря о внесении взносов в Целевой фонд.
Also highly beneficial to our staff would be their inclusion in the regime of continuing contracts, which is currently on the agenda of the General Assembly. Кроме того, весьма положительной мерой воздействия для наших сотрудников было распространение на них действия режима непрерывных контрактов, вопрос, который в настоящее время включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
Trinidad and Tobago is pleased to see the inclusion, for the first time, of a segment on small island States in the report of the Secretary-General. Нам, в Тринидаде и Тобаго, отрадно отмечать, что впервые в доклад Генерального секретаря включен раздел о малых островных государствах.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
This also increases immigrant women's inclusion in society. Это также увеличивает включенность женщин-иммигрантов в общество.
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
Also affirming the need to enhance youth participation and inclusion in the democratic process, заявляя также о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс молодежи,
The Maoists, on the other hand, accused the Nepali Congress and the interim Government that it leads of being reluctant to embrace fundamental socio-economic change and the restructuring of the State, particularly in relation to security sector reform and the greater inclusion of traditionally marginalized groups. Со своей стороны, маоисты обвиняли Непальский конгресс и возглавляемое им временное правительство в неготовности идти на фундаментальные социально-экономические преобразования и государственное переустройство, особенно реформу сектора безопасности и большую включенность групп населения, традиционно подвергавшихся маргинализации.
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
Больше примеров...