Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
The inclusion in the report of a narrative overview of the work of the Security Council is a positive development. Включение в доклад изложения обзора работы Совета Безопасности является позитивным событием.
The inclusion of the text in square brackets depends on the adoption of the corresponding workplan element. Включение текста, приводимого в квадратных скобках, будет возможно в случае принятия соответствующего элемента плана работы.
Subject to agreement by the Conference, the Republic of Macedonia would accept the inclusion of terrorism and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances in the list of crimes. При условии согласия Конференции Республика Македония признает включение терроризма и незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ в перечень преступлений.
One result of this demand was the inclusion of this issue among the 44 issues for updating of the 1993 SNA. Одним из следствий этого стало включение данного вопроса в число 44 вопросов на предмет обновления СНС 1993 года.
The inclusion of a section in the report on special groups of women, who were often the most vulnerable groups, was very significant, since the Convention must also be applied to a country's most marginal and vulnerable citizens. Включение в доклад раздела об особых группах женщин, которые зачастую являются наиболее уязвимыми, имеет весьма важное значение, поскольку Конвенция должна применяться и к наиболее обездоленным и уязвимым гражданам той или иной страны.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
inclusion of Roma, Sinti and Travellers; интеграция рома, синти и "кочевников";
Italy's inclusion strategy rests on the establishment of an integrated system of social interventions and services, along the lines provided by the general principles underlying the framework law: universal access, policy integration, partnership, network creation, monitoring and evaluation. Стратегия Италии в области социальной интеграции предусматривает создание комплексной системы социальных мер и услуг согласно общим руководящим принципам, содержащимся в рамочном законе: обеспечение универсального доступа, политическая интеграция, партнерство, создание сетей, мониторинг и оценка.
Inclusion is a core principle which has guided the development of the report. Интеграция является основным принципом, служившим ориентиром при подготовке доклада.
Inclusion of women, Dalit, indigenous people, Madhesi and other marginalized communities will form the basis of State restructuring and social justice. Интеграция женщин, далитов, коренных народов, мадхеси и других маргинализированных общин в жизнь общества будет способствовать формированию основы для переустройства государства и обеспечения социальной справедливости.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of enjoying the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedom. Интеграция является ключевым словом этих инициатив, которые направлены на создание больших возможностей для полного и равного осуществления прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
The Committee appreciated the inclusion of women's concerns in all of the development plans of the Government. Комитет с удовлетворением отметил учет правительством женской проблематики во всех планах развития.
Austrian Development Cooperation programming includes both disability-specific projects and the inclusion of disability within mainstream programmes. Процесс программирования Австрийского агентства по сотрудничеству в целях развития включает как проекты, предназначенные конкретно для инвалидов, так и учет интересов инвалидов в основных программах.
Non-discriminatory gender inclusion is fundamental to the organization, structure and content both of the development and of the transmission of all learning through education. Недискриминационный учет гендерных аспектов имеет основополагающее значение для организации, структуры и содержания как процесса развития, так и процесса передачи всех знаний в системе образования.
(e) Inclusion of a gender perspective in policies, programmes and activities implemented by the federal Government to promote the participation of indigenous women, respect for their rights, equity and unrestricted opportunities; е) учет гендерных аспектов в политике, программах и мероприятиях, осуществляемых федеральной администрацией с целью укрепления участия, уважения, равенства и возможностей женщин-представительниц коренных народов в полном объеме;
The explicit inclusion of persons with disabilities in the post-2015 development agenda could take a number of different forms. Обеспечить однозначный учет интересов инвалидов в повестке дня в области развития на период после 2015 года можно разными способами.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
The inclusion of women in the mainstream of development and social life should be seen as necessary to the social, psychological and economic growth of any country. Вовлечение женщин в основное русло развития и общественную жизнь следует рассматривать как необходимое условие социального, психологического и экономического развития любой страны.
These plans should be based on an integrated approach to tourism, economic development and environmental protection, and should ensure the participation and inclusion of previously excluded groups. Эти планы должны строиться на комплексном подходе к туризму, экономическому развитию и охране окружающей среды и должны обеспечивать участие и вовлечение групп населения, которые прежде были в этом плане маргинализованными.
The international community has taken important steps forward in terms of equality for and non-discrimination towards disabled people, as well as their full inclusion and participation in the social, political and cultural life of societies. Международное сообщество предприняло важные меры, направленные на обеспечение равенства и недискриминации в отношении инвалидов, а также их полное вовлечение и участие в социальной, политической и культурной жизни общества.
Social protection often provides marginalized groups with their first contact with the State and their first awareness of their status and rights as citizens, fostering social cohesion and inclusion. Социальная защита зачастую предоставляет социально изолированным группам населения их первый контакт с государством и первую информацию об их статусе и гражданских правах, укрепляя социальную сплоченность и вовлечение в жизнь общества.
(c) The inclusion and informed participation of persons affected by leprosy, their family members and their representative organizations in policy, administrative and legislative processes affecting their lives needed to be ensured more systematically. с) вовлечение и осознанное участие лиц, страдающих проказой, членов их семей и представляющих их организаций в политических, административных и законодательных процессах, затрагивающих их жизни, необходимо обеспечивать на более систематической основе.
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
Equality of opportunity, equitable distribution of resources, a secure ecosystem, gender parity, inclusion and political participation were essential ingredients for its successful application. Равенство возможностей, справедливое распределение ресурсов, безопасная экосистема, гендерное равенство, инклюзивность и участие в политической жизни являются важнейшими составляющими успешного применения этого принципа.
In our country, programmes targeting Cuban youth generate a wide variety of alternatives for the social development of young people, guarantee their genuine inclusion as individuals in the process of transforming society, and create conditions to improve their quality of life. В нашей стране программы, ориентированные на кубинскую молодежь, предоставляют молодым людям самые широкие возможности для социального развития, гарантируют их реальное участие как личностей в процессе преобразования общества и создают условия для улучшения качества их жизни.
Nevertheless, inclusion and participation are crucial if all States are to develop a sense of shared responsibility so as to address the most pressing global problems. Тем не менее, совместное участие имеет решающее значение для того, чтобы все государства прониклись чувством общей ответственности, необходимым для решения наиболее острых глобальных проблем.
States should take every opportunity to secure the input of indigenous peoples in the development and implementation of disaster risk reduction initiatives so as to ensure their full and effective participation and the specific inclusion of indigenous peoples' knowledge and unique needs or circumstances. Государствам следует использовать все возможности для того, чтобы коренные народы вносили вклад в разработку и осуществление мер по уменьшению опасности бедствий, обеспечивая их полноправное и эффективное участие в этой работе и непосредственный учет их знаний и их особых потребностей и обстоятельств.
The Forum recommends the full participation of indigenous peoples at the upcoming World Water Forum to be held in Mexico City in 2006, and the inclusion of indigenous rights and perspectives on water in that conference. Форум рекомендует обеспечить полноправное участие коренных народов во Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится в Мехико в 2006 году, и сделать особый упор в ходе этой конференции на включение в повестку дня вопроса о правах коренных народов на водные ресурсы и имеющихся у них перспективах.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
African States should strengthen mechanisms for participation, inclusion and empowerment of all segments of society in the political and development processes. Африканским государствам следует укреплять механизмы, обеспечивающие участие, охват и расширение полномочий всех слоев общества в политических процессах и развитии.
The Forum recommends that the Initiative ensure the inclusion and the full and effective participation of indigenous peoples and that it not remain as an initiative of Governments only. Форум рекомендует, чтобы эта инициатива обеспечила охват и полное и эффективное участие коренных народов, а не оставалась начинанием одних лишь правительств.
It also recommends that, as a minimum, the basic pieces of information recommended by the Subcommittee for inclusion in such registers be incorporated into any plans for computerizing such records. Он также рекомендует как минимум предусмотреть охват в рамках любых планов по компьютеризации учетных записей основной части информации, рекомендованной Подкомитетом для включения в такие реестры.
It is therefore necessary to maximize the participation of remote audiences through the use of new technologies, such as webcasts and interactive websites, which are crucial for ensuring the widest possible inclusion of audiences worldwide. Поэтому необходимо обеспечивать максимальный охват удаленных аудиторий с помощью новых технологий, таких как веб-вещание и интерактивные веб-сайты, которые играют важнейшую роль в обеспечении максимально широкого охвата различных аудиторий по всему миру.
The new BR Regulation foresees the full coverage of MNEs, there is no threshold for their inclusion. а) новое положение о КР предусматривает полный охват МНП, т.е. никакого нижнего порога для включения предприятий в регистр не устанавливается.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
Their inclusion in policy and law formation is not always guaranteed. Их привлечение к формированию политико-правовой базы не может быть гарантированным во всех случаях.
Examples of the changes that are slowly taking place are the inclusion of traditional midwives in the childbirth process and their acting as cultural brokers between indigenous women and health personnel. К числу примеров пусть и медленно происходящих перемен относится привлечение традиционных народных акушерок к участию в процессе родов и осуществление ими роли культурных посредников в отношениях между женщинами из числа коренного населения и медицинским персоналом.
In knowing that there are areas of the world where the recognition of women's strengths and the inclusion of women in post-conflict planning have resulted in a more positive future for their societies, we strongly believe these examples should be emulated. Зная, что существуют районы мира, в которых признание потенциала женщин и привлечение женщин к планированию мер постконфликтного восстановления привело к построению более благоприятного будущего для их обществ, мы твердо верим, что эти примеры должны быть образцом для подражания.
Participation means including vulnerable groups, especially indigenous peoples and women, and strengthening decentralization through greater proactive inclusion of local governments in the design and implementation of REDD-plus programmes. Привлечение общественности предполагает участие уязвимых групп населения, особенно коренного населения и женщин, а также усиление децентрализации путем расширения практики заблаговременного привлечения местных органов власти к процессу разработки и осуществления программ СВОД-плюс.
Objective: For public authorities, to assume a leadership role by incorporating women as protagonists, through actions that facilitate their participation in technological areas, the acquisition of the necessary skills (technological fluency) and the inclusion of vulnerable groups. Цель: обеспечить ведущую роль государственных органов в повышении роли женщин в сфере инноваций, принимая для этого меры, направленные на более активное их привлечение на работу в технические отрасли, приобретение ими необходимых навыков (техническая грамотность) и вовлечение в эту сферу деятельности уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
The transformation of special schools into resource centres for inclusion is important. Важное значение имеет преобразование специальных школ в учебно-методические центры по вопросам инклюзивности.
The Supreme Court has been developing a judicial policy of inclusion that enables the public to meet with their judges. Верховный суд продолжил осуществление в судебной системе политики инклюзивности, что дало возможность лицам, обращающимся в суд, встречаться с судьями.
The Special Rapporteur also proposes to expand copyright exceptions and limitations to empower new creativity, enhance rewards to authors, increase educational opportunities, preserve space for non-commercial culture and promote inclusion and access to cultural works. Специальный докладчик также предлагает расширить изъятия и ограничения в авторском праве в целях создания возможностей для творческой деятельности в новых областях, увеличения вознаграждения, получаемого авторами, расширения возможностей в сфере образования, сохранения пространства для некоммерческой культуры и поощрения инклюзивности и доступа к произведениям культуры.
The Ministry of Education has developed a road map towards inclusion for education methodologies that ensures inclusive and child friendly education for all children with a focus on girls and boys with disabilities. Министерство образования разработало дорожную карту на предмет инклюзивности в отношении образовательной методологии, которая обеспечивает инклюзивное и благожелательное по отношению к ребенку образование для всех детей с акцентом на девочек и мальчиков, страдающих инвалидностью.
The Digital Accessibility & Inclusion Index for Persons with Disabilities was developed with the support of Disabled People's International (DPI) and the American law firm Powers Pyles Sutter & Verville PC... При поддержке Международной организации инвалидов (МОИ) и американской адвокатской фирмы "Пауэрс пайлз Саттер и Вервиль ПС" был выработан показатель цифровой доступности и инклюзивности инвалидов.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
At the same time, some sympathy was expressed for the inclusion of such acts within the ambit of the study. Вместе с тем определенную поддержку получила и точка зрения о том, что подобные акты могут быть включены в сферу данного исследования.
In partnership with the UNCCD secretariat, the AMU has prepared a portfolio of projects for inclusion in the plan of action of the NEPAD Environment Initiative, which was presented in Algiers in December 2003. В партнерстве с секретариатом КБО САМ разработал пакет проектов, которые были включены в план действий Экологической инициативы НЕПАД, представленной в декабре 2003 года в Алжире.
Their inclusion had been intended to highlight the existence of significant societal problems that the Government wished to eradicate, rather than to condone any notions of racial superiority and discrimination. Они были включены с целью подчеркнуть наличие крупных социальных проблем, которые правительство стремится изжить, а не в порядке оправдания тех или иных идей расового превосходства и дискриминации.
In order to ensure that gender equality is actively pursued as one of the goals of peace agreements, they need to ensure the inclusion of the following provisions or measures in such agreements: В целях обеспечения того, чтобы равноправию женщин уделялось особое внимание как одной из целей мирных соглашений, они должны следить за тем, чтобы в такие соглашения были включены следующие положения или меры:
It is expected that budget estimates will be prepared for inclusion in the 2008 budget round so that the 2008 budget will include provision for programmes and development of the National Plan of Action. Ожидается, что бюджетная смета будет подготовлена таким образом, чтобы она была включена в бюджет на 2008 год, в результате чего в него будут включены ассигнования на цели программ и разработки национального плана действий.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
We firmly believe that the inclusion of 23 new members in the work of the CD will enhance its effectiveness and efficiency. Мы твердо верим, что подключение 23 новых членов к работе КР повысит ее эффективность и действенность.
The inclusion of civil society organizations can allow the poorest and weakest in society to have a chance to make their voices heard. Подключение организаций гражданского общества может дать возможность самым обездоленным и беззащитным членам общества быть услышанными.
An important test question in this regard is the fair inclusion of groups that in a given society have traditionally been neglected, marginalized or completely ignored. Лакмусовой бумажкой в этой связи было бы подключение к диалогу на справедливых началах тех групп, которые в данном обществе традиционно оставались в стороне и на вторых ролях либо полностью игнорировались.
The Parties, on the basis of the realities of the region, have agreed actively to develop bilateral and regional dialogue and consultations on security questions, and welcome the inclusion in this process of all interested States in the region. Стороны, исходя из реалий данного региона, договорились активно развивать двусторонние и региональные диалог и консультации по вопросам безопасности и приветствуют подключение к этому процессу всех заинтересованных государств региона.
At the same time, we believe that the assistance of the international community will continue to be required for complex processes such as security sector reform, inclusion of women and traditionally marginalized groups in peacebuilding efforts, and accountability mechanisms for past crimes. В то же время мы считаем, что помощь международного сообщества потребуется и впредь применительно к сложным процессам, таким как реформа сектора безопасности, подключение к мирным процессам женщин и традиционно подвергающихся маргинализации групп и создание механизмов привлечения к ответственности лиц за совершенные ими в прошлом преступления.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
Participation and inclusion of organizations of vulnerable groups were also crucial if efforts and policies to solve homelessness are to succeed. Кроме того, исключительно важную роль в обеспечении успеха усилий и политики, направленных на решение проблемы бездомности, играют участие и вовлеченность организаций, представляющих уязвимые группы населения.
It implies that inclusion, particularly of disadvantaged citizens and groups, is inextricably linked to redistribution of resources, and cannot be relegated to market forces. При этом имеется в виду, что вовлеченность, особенно социально уязвимых граждан и групп, неразрывно связана с перераспределением ресурсов, и при ее обеспечении нельзя полагаться на рыночные силы.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination and UNDG should ensure the involvement and inclusion of all United Nations entities in field operations, including the non-resident entities. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и ГРООН должны обеспечить участие всех организаций системы Организации Объединенных Наций в операциях на местном уровне и вовлеченность в их проведение, включая организации-нерезиденты.
Inclusion: National organisations, including organisations of survivors, have actively participated in the development of legislation necessary for creating a fund for professional rehabilitation and employment of disabled persons. Вовлеченность: Национальные организации, включая организации выживших жертв, активно участвуют в разработке необходимого законодательства для создания фонда по профессиональной реабилитации и трудоустройству инвалидов.
Inclusion: Sudan has supported the empowerment of the Landmine Victims' Associations in three affected areas (South Kordofan, Blue Nile and Khartoum) through the inclusion of these groups in the implementation of projects. Вовлеченность: Судан поддержал расширение прав и возможностей ассоциаций жертв наземных мин в трех затронутых районах (Южный Кордофан, Голубой Нил и Хартум) за счет вовлеченности этих групп в реализацию проектов.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
It noted gender-mainstreaming, inclusion and equality as Nepal's priorities and welcomed the elimination of 65 discriminatory legal provisions in response to CEDAW. Он подчеркнул, что Непал определяет в качестве приоритетных задачи обеспечения учета гендерной проблематики, включенности и равноправия, и приветствовал исключение из законодательства по рекомендации КЛДЖ 65 дискриминационных нормативных положений.
E.g., policy applicable dedicated to social and economic inclusion of vulnerable groups, including women of senior age as well as implemented measures appears in answer to para 18. В свою очередь политика, направленная на расширение социально-экономической включенности уязвимых групп, в том числе женщин пожилого возраста, равно как и меры по реализации этой политики, изложены в ответе по пункту 18.
Article 36 of the current Constitution provides that elderly persons shall receive priority and specialized care in the public and private sectors, particularly with regard to social and economic inclusion and protection against violence. Согласно статье 36 действующей Конституции пожилые люди должны получать первоочередную и специализированную помощь в государственных и частных учреждениях, в особенности, в сфере социальной и экономической включенности и защиты от насилия.
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности.
The "Solidarity Cities" Programme, part of the 2004 Mexico Declaration and Plan of Action to Strengthen International Protection of Refugees in Latin America, provides a framework to promote inclusion and solidarity towards refugees, asylum-seekers and IDPs. Программа "Города солидарности", являющаяся частью Декларации и Плана действий по усилению международной защиты беженцев в Латинской Америке, принятых в Мехико в 2004 году, служит основой поощрения социальной включенности беженцев, просителей убежища и ВПЛ и солидарности с ними.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
Mr. LINDGREN ALVES said that he had requested the inclusion of "conditions of separation" to meet concerns about indigenous peoples. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что просил о включении слов "в условиях изоляции" для того, чтобы учесть обеспокоенность, выраженную относительно коренных народов.
As long as political institutions that have led to the exclusion of youth remain unchanged, political inclusion will remain tokenism and cannot lead to real change. До тех пор пока политические институты, деятельность которых привела к изоляции молодежи, будут оставаться неизменными, политическая интеграция будет по-прежнему чисто символической, и она не сможет привести к реальным изменениям.
Objective 3: To design gender-focused cooperation, supervision and support strategies for third-sector programmes to promote the inclusion of women suffering, or at risk of, social exclusion. Разрабатывать на основе гендерного подхода стратегии в области сотрудничества, мониторинга и сопровождения программ, осуществляемых неправительственными организациями и направленных на социальную интеграцию женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой.
The new Title on Employment, the inclusion of the agreement on social policy in the Treaty and the further possibility of cooperation in the area of social exclusion recognize the importance and the universal dimension of social development and of improving the human condition. Новое Право по занятости, включение соглашения по вопросу социальной политики в Договор и новые возможности для сотрудничества в области социальной изоляции учитывают важность и универсальный характер измерения социального развития и улучшения условий жизни человека.
The creation of workshops aimed at physical and motor skills development, social-emotional and cognitive development of the Roma children will contribute to the reduction of social isolation and facilitate their inclusion in the educational system. Проведение семинаров, направленных на развитие физических и двигательных навыков, а также социально-эмоциональное и когнитивное развитие детей рома, будет способствовать уменьшению социальной изоляции и облегчению их интеграции в образовательную систему;
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
A reply from the Government was received too late for inclusion in the addendum to the report. Ответ правительства был получен слишком поздно и не мог быть включен в добавление к докладу.
In September 2010, Logan was a surprise inclusion in Manchester City's 25 man Premier League squad, making him City's 11th Englishman and 12th home-grown player in the list. В сентябре 2010 года Логан неожиданно был включен в состав «Манчестер Сит»и, состоящий из 25 человек для игры в премьер-лиге, что сделало его 11-м англичанином и 12-м доморощенным игроком в списке.
Similarly, greater prominence had been given to promoting gender equality with the inclusion of a section on women and development in Malaysia's five-year development plans. Аналогичным образом был сделан больший акцент на поощрении гендерного равенства; причем в пятилетние планы развития Малайзии включен раздел о женщинах и об их развитии.
He also noted the report's inclusion of interpretation among activities to be considered for outsourcing, and requested clarification of the criteria on the basis of which interpretation had been so designated. Он также отмечает, что в докладе устный перевод включен в перечень видов деятельности, которые считаются пригодными для внешнего подряда, и просит разъяснить критерии, на которых базируется включение устного перевода в такие виды деятельности.
The argument of urgency was brought up for the inclusion of a new agenda item. Было заявлено, что этот новый пункт должен быть включен в повестку дня и в силу срочности его рассмотрения.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д.
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
Television channels give information about the inclusion of women in political processes in Kyrgyzstan. На каналах телевидения освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в Кыргызстане.
Further affirming the need to enhance the participation and inclusion of senior citizens in the democratic process, while enhancing their knowledge and use of social media, заявляя далее о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс пожилых граждан, содействуя при этом улучшению их информированности и использования ими социальных сетей,
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
Больше примеров...