Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
We support the inclusion of the item on international arms transfers. Мы выступаем за включение в повестку дня пункта о международных поставках оружия.
It welcomed efforts to increase women's involvement and participation in public life, and noted the inclusion of human rights concepts in primary school curricula. Она приветствовала усилия по расширению вовлеченности и участия женщин в общественной жизни и отметила включение правозащитных понятий в программу начальной школы.
To urge countries of destination to develop strategies for the inclusion of migrants into society, through an intercultural approach. З. настоятельно призвать страны происхождения выработать стратегии, направленные на включение мигрантов в жизнь общества на основе межкультурного подхода;
A definition and an open-ended list giving examples should be included, together with a list of possible claims likely to give rise to arrest of the ship; the article should end with a sentence permitting inclusion in the future of grounds for arrest not originally envisaged. Следует включить определение и примерный, неисчерпывающий перечень, указав возможные требования, дающие основание для ареста судна, и завершив статью фразой, допускающей включение в будущем оснований для ареста, не предусмотренных первоначально.
His delegation supported inclusion of the topic of responsibility of international organizations in the Commission's programme of work and the decision to limit the topic to responsibility for internationally wrongful acts and, at least in the early stages, to intergovernmental organizations. Делегация Швейцарии поддерживает включение в программу работы Комиссии темы ответственности международных организаций и решение ограничить данную тему вопросами ответственности за международно противоправные деяния и, по крайней мере на первоначальных этапах, сферой межправительственных организаций.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
The three areas of distinctive contribution, also introduced at the annual session 2006 - access to services and service delivery; stakeholder inclusion and participation; and community mobilization through voluntary action - describe the value added by UNV to programmes of partner organizations. Три области ощутимого вклада, которые были также представлены на ежегодной сессии 2006 года - доступ к услугам и предоставление услуг, интеграция и участие заинтересованных сторон и мобилизация общин через посредство деятельности на добровольных началах, - указывают на повышение ценности программ партнерских организаций благодаря деятельности ДООН.
Integration facilitates the concentration of resources from different sources, reduces duplication of efforts to produce statistics, and provides a blueprint for the inclusion of agriculture into national strategies for the development of statistics. Интеграция облегчает концентрацию ресурсов из различных источников, уменьшает дублирование усилий по подготовке статистических данных и дает наметки для включения сельского хозяйства в национальные стратегии развития статистики.
Inclusion in the national narrative was a central demand of members of minorities in every country the independent expert visited. Интеграция ее в национальную память была одним из основных требований представителей меньшинств во всех странах, которые посетила независимый эксперт.
(b) Inclusion of disabled students in a range of schools; Ь) интеграция детей-инвалидов в различные школьные учреждения;
The Republic of Serbia joined a regional programme for the improvement of the status of Roma in Central and South-eastern Europe "Decade of Roma Inclusion 2005-2015." Республика Сербия присоединилась к региональной программе по улучшению положения рома в Центральной и Юго-Восточной Европе "Десятилетие рома интеграция, 20052015 годы".
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
The treatment of foreigners without legal status and their inclusion in the usual residence population can be a problem in a number of countries. Учет иностранцев без правового статуса и их включение в число лиц, имеющих постоянное местожительство в стране, могут быть сопряжены с определенными проблемами в ряде стран.
Also appreciative of the continued inclusion of the African Ministerial Conference on the Environment among the activities of the work programme and budget, выражая также признательность за постоянный учет деятельности Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров в числе мероприятий, включенных в программу работы и бюджет,
However, the inclusion of these issues must become more systematic and evenly spread, and must ultimately translate into concrete actions on behalf of children. Вместе с тем учет этой тематики должен осуществляться более систематично и равномерно, и в конечном итоге этот процесс должен воплотиться в конкретные действия в интересах детей.
Within the existing Millennium Development Goal framework, selected indicators should be disaggregated for their comparisons of persons with and without disabilities since including disability in the current indicators would be a more effective means of inclusion than proposing new indicators. В существующих рамках ЦРДТ отдельные показатели могут быть дезагрегированы в целях сопоставления положения инвалидов и неинвалидов, поскольку учет аспектов инвалидности в применяемых в настоящее время показателях будет более эффективным средством обеспечения их учета, чем разработка новых показателей.
The Office also participated in the Commonwealth Disabled People's Conference which aimed to promote visibility and inclusion of persons with disability in the Commonwealth's development planning. Управление также приняло участие в Конференции Содружества по вопросам инвалидов, задачей которой являлось уделение большего внимания этому вопросу и учет интересов инвалидов при разработке стратегий развития Содружества.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
We must promote the political and economic inclusion of marginalized groups, particularly in the border areas. Мы должны поощрять вовлечение маргинализованных групп в решение политических и экономических вопросов, особенно в пограничных районах.
As part of the integration policy, a number of initiatives have been launched aimed at ensuring inclusion and participation of all people living in Denmark. В рамках интеграционной политики было начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на интеграцию и вовлечение в жизнь общества всех, кто проживает в Дании.
The inclusion and participation of migrants, NGOs, and the private sector in this dialogue, along with member states will ensure true United Nations partnerships and the most effective way for policy creation. Вовлечение мигрантов, неправительственных организаций и частного сектора в этот диалог и их активное участие в нем вместе с государствами-членами позволит установить подлинно партнерские отношения в рамках Организации Объединенных Наций и определить наиболее эффективные направления разработки политики;
Expected accomplishment 1.1: Implementation of the provisions of the Doha Document for Peace in Darfur by the Darfur Regional Authority, in collaboration with the Government of the Sudan, and inclusion of all major Darfuri stakeholders in the peace process Ожидаемое достижение 1.1: осуществление положений Дохинского документа о мире в Дарфуре Дарфурской региональной администрацией в сотрудничестве с правительством Судана и вовлечение в мирный процесс всех ключевых дарфурских заинтересованных сторон
Verification of the Movement's dispositions and the inclusion of the Justice and Equality Movement - Bashar (JEM-Bashar) into the pre-disarmament, demobilization and reintegration processes are yet to be concluded at the level of the Ceasefire Commission Проверка дислокации сил Движения и вовлечение группировки Движения за справедливость и равенство под руководством Башара (ДСР-Башар) в подготовку к процессам разоружения, демобилизации и реинтеграции еще не завершены Комиссией по прекращению огня
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
Mr. WLOSOWICZ (Poland) supported the inclusion of the item and expressed the hope that the Order of Malta would be able to participate in the work of the General Assembly as an observer. Г-н ВЛОСОВИЧ (Польша) выступает в поддержку включения этого пункта повестки дня и заявляет о своем согласии с тем, чтобы Мальтийский орден принимал участие в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя.
Discussions had centred on broad policy aspects, such as coordinating clearance procedures for the headquarters agreements, establishing teams composed of staff from all locations, financial arrangements and inclusion of smaller duty stations. В ходе обсуждения в центре внимания был вопрос о широких аспектах политики, таких, как координация процедур утверждения соглашений о штаб-квартирах, формирование групп в составе представителей всех мест службы, финансовые мероприятия и участие более мелких мест службы.
Some countries mentioned that public participation in decision-making processes could be improved by taking advantage of the ratification of the Aarhus Convention, the fulfilling of its requirements and the inclusion of its principles and obligations in the legislative framework. Ряд стран указали, что участие общественности в процессах принятия решений можно было бы активизировать путем ратификации Орхусской конвенции, соблюдения ее требований и включения предусмотренных в ней принципов и обязательств в структуру законодательства.
In this connection we share the view that the Global Environment Facility (GEF) should be restructured to allow for the increased participation of developing countries in all its activities as well as for inclusion of desertification as one of the areas eligible for GEF funding. В этой связи мы разделяем мнение о том, что Глобальный экологический фонд (ГЭФ) должен быть перестроен, чтобы позволить расширить участие развивающихся стран во всей его деятельности, а также включить вопросы опустынивания в качестве одной из областей, подлежащих финансированию из ГЭФ.
The action plan for the democratization of the Nepal Army was a significant parallel aspect of the agreements, including a commitment to inclusion, the importance of which has been reinforced by later undertakings in agreements with Madhesi parties. План действий по демократизации Непальской армии был важным параллельным аспектом этих договоренностей, включавших обязательство обеспечивать широкое участие, важное значение которого было позже подчеркнуто обязательствами в рамках договоренностей с мадхесийскими партиями.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
There is also a need to increase inclusion in preparatory preschool programmes. Необходимо также расширять охват детей подготовительными программами дошкольных учреждений.
Second, the inclusion of neighbouring France would require a redefinition of the concepts of in-area and out-of-area expenses. Во-вторых, охват соседних районов Франции потребует пересмотра понятий расходов в месте службы и расходов вне места службы.
The inclusion of the Roma community is one of the priorities of the education system (see page 18 of the national report). Одним из приоритетов системы образования является охват общин рома (см. стр. 23 национального доклада).
In his statement, outgoing President H.E. Mr. Javier Loayza Barea underscored several priorities: policies that ensure the inclusion of all children; development efforts at the community level; and joint and coherent efforts by the United Nations agencies and other partners. Его Превосходительство г-н Хавьер Лоайса Бареа, покидающий пост Председателя, в своем заявлении подчеркнул ряд приоритетов: проведение политики, обеспечивающей охват всех детей; работу в сфере развития на уровне общин и совместные согласованные действия учреждений системы Организации Объединенных Наций и других партнеров.
As we look for practical solutions through the ongoing process of dialogue - a process requiring great patience, persistence and good will - I will continue to be guided by the basic principles of inclusion, integration and protection of the most vulnerable elements of Kosovo society. Мы ведем диалог, направленный на поиск практических решений; этот процесс требует немалого терпения, настойчивости и доброй воли, и в рамках его я буду неизменно руководствоваться такими основополагающими принципами как широкий охват, интеграция и защита наиболее уязвимых членов общества в Косово.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
They should ensure the inclusion of persons with disabilities among indigenous peoples and other minorities in this process; Им следует обеспечить привлечение инвалидов, наряду с коренными народами и другими меньшинствами, к этому процессу;
Inclusion of indigenous and other external experts in developing standards Привлечение внешних экспертов, включая экспертов от коренных народов, к деятельности по установлению стандартов
Inclusion of women and youth in the governance of the country, improved local revenue generation and sustainability of the State remain critical to peace consolidation. Огромное значение для укрепления мира по-прежнему имеют привлечение женщин и молодежи к управлению страной, а также обеспечение роста доходов на местном уровне и устойчивости государственных институтов.
Participation and inclusion of particular groups Участие и привлечение конкретных групп населения
(c) The inclusion of youth and children stakeholders and tertiary education stakeholders in the design, implementation and evaluation of national forest programmes. с) привлечение заинтересованных сторон из числа молодежи и детей и заинтересованных сторон из структур высшего образования к разработке, осуществлению и оценке национальных программ в области лесоводства.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
NCPE will organise an Anti-Racism Theme Day to disseminate messages on anti-racism and promote diversity and inclusion through music, entertainment, activities for children and games. НКПР организует проведение дня на тему борьбы с расизмом для распространения информации антирасистской направленности и поощрения разнообразия и инклюзивности с помощью музыкальных, развлекательных и детских мероприятий и игр.
However, it is evident that providing for accessibility and inclusion from the outset is more cost-effective than adapting services and facilities at a later stage. Однако очевидно, что обеспечение доступности и инклюзивности на самом раннем этапе обойдется дешевле, чем последующая адаптация услуг и физических объектов.
The consultations aimed to promote transparency, inclusion, participation and ownership of the peacebuilding and reconciliation initiatives designed to support social cohesion, democracy and national development in post-conflict Liberia. Эти консультации проводились с целью содействия обеспечению транспарентности, инклюзивности, участия и заинтересованности в реализации инициатив по миростроительству и примирению в поддержку социальной сплоченности, демократии и развития в Либерии после урегулирования конфликта.
An HR policy on disability and inclusion was issued in 2011. В 2011 году был выпущен нормативный документ в сфере людских ресурсов по вопросам инвалидности и обеспечения инклюзивности.
Numerous States have systematically incorporated targets and activities on violence against women in their national action plans on other issues, including gender equality, health, HIV/AIDS, societal violence prevention/reduction, development/social inclusion, and integration/migration. Многие государства систематически включают цели и мероприятия, касающиеся насилия в отношении женщин, в свои национальные планы действий в других сферах, в том числе в сферах обеспечения гендерного равенства, здравоохранения, борьбы с ВИЧ/СПИДом, предотвращения/сокращения насилия в обществе, инклюзивности процессов развития/общественных процессов и интеграции/миграции.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
Mechanisms and approaches for supporting capacity-building, inclusion of indigenous and local knowledge, knowledge generation and policy support should be embedded in these global assessments as highlighted in many submissions. Как было указано в целом ряде сообщений, в эти глобальные оценки должны быть включены механизмы и подходы по содействию созданию потенциала, интеграции традиционных и местных знаний, формированию базы знаний и содействию осуществлению политики.
The inclusion in the recommendation on the issue by the Group of Governmental Experts of such important issues as responsibility for clearance, information sharing, warnings to civilians and assistance and cooperation was a mark of progress. Важным достижением является тот факт, что в рекомендацию, составленную по этому вопросу Группой правительственных экспертов, конкретно включены такие важные вопросы, как ответственность за ликвидацию таких пережитков, передача информации, предупреждение гражданского населения, а также помощь и сотрудничество.
The secretariats are working together to ensure the exchange of information on those chemicals that are being considered for inclusion in or that were recently added to the respective conventions. Секретариаты работают совместно, чтобы обеспечить обмен информацией по тем химическим веществам, которые рассматриваются на предмет включения или которые недавно были включены в соответствующие конвенции.
Also important was the Plenipotentiary's participation in parliamentary work on amendments to the Labour Code, resulting in the full inclusion on the Code of the provisions of European Union directives banning discrimination in employment. Важное значение имело также участие Уполномоченного в парламентской работе над поправками к Трудовому кодексу, в результате чего в Кодекс были полностью включены положения директив ЕС о запрещении дискриминации на работе.
The State ratified ILO Convention No. 169 in 1998, and the same year a new constitution, with significant inclusion of indigenous rights, was promulgated. Государство ратифицировало Конвенцию Nº 169 МОТ в 1998 году, и в том же году была обнародована новая Конституция, в которую были включены многие права коренных народов6.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
The inclusion of those actors in the coordination efforts will render the response system more effective as a whole. Подключение этих сторон к усилиям по координации повысит эффективность системы реагировании в целом.
In that context, the resources requested by the Secretary-General, including 152 new posts, were appropriate, and the inclusion of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean was welcome because of its considerable development role. В связи с этим объем ресурсов, запрошенных Генеральным секретарем, включая 152 новые должности, представляется целесообразным, как и подключение к работе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, которая играет заметную роль в содействии развитию.
Women's inclusion in formal and informal peacemaking and peace negotiations; support provided to national implementation plans for 1325 and enhanced reporting on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and implementation of national action plans in selected countries. Подключение женщин к формальным и неформальным миротворческим процессам и мирным переговорам; оказана поддержка национальным планам по осуществлению резолюции 1325 и улучшен механизм подготовки докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и об осуществлении национальных планов действий в отдельных странах.
Inclusion of developing country trading partners in impact assessments of emerging requirements Подключение торговых партнеров из числа развивающихся стран к проведению оценок воздействия разрабатываемых требований
That has propelled the situation in Darfur into a good phase, thanks to efforts aimed at a peaceful settlement and the inclusion of groups that did not endorse the Darfur Peace Agreement. Усилия, направленные на достижение мирного урегулирования и подключение к нему групп, которые не поддержали Мирное соглашение по Дарфуру, позволили направить развитие ситуации в Дарфуре в позитивное русло.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
Africa's development and inclusion, based on a new foundation for the process of globalization, depend to a great extent on humanity being capable of facing the greatest challenges and making use of the opportunities of our times. Развитие Африки и ее вовлеченность на основе нового фундамента в процесс глобализации во многом зависит от способности человечества ответить на самые сложные вызовы и использовать все возможности сегодняшнего дня.
The inclusion of survivors and their families, along with that of the national survivor associations, was an essential part of the planning, development, implementation and monitoring of each project. Существенной частью планирования, разработки, реализации и мониторинга каждого проекта была вовлеченность выживших жертв и их семей, равно как и национальных ассоциаций выживших жертв.
The key element of any intervention aimed at giving effect to the right to independent living and community inclusion is the explicit legal recognition of the right of persons with disabilities to determine where and with whom to live. Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination and UNDG should ensure the involvement and inclusion of all United Nations entities in field operations, including the non-resident entities. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и ГРООН должны обеспечить участие всех организаций системы Организации Объединенных Наций в операциях на местном уровне и вовлеченность в их проведение, включая организации-нерезиденты.
The recognition of the right of persons with disabilities to independent living and community inclusion requires the shift of government policies away from institutions towards in-home, residential and other community support services. Признание права инвалидов на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество требует осуществить переход в политике правительств от помещения в лечебные учреждения к оказанию услуг на дому, по месту жительства и оказания иных вспомогательных услуг на базе местного сообщества.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
Dedicated Government institutions may elaborate valuable mission statements and objectives providing important political messages on minority inclusion and equality, which may explicitly reflect challenges facing minorities. Специализированные правительственные учреждения могут разрабатывать ценные заявления о целях и задачах своей деятельности, тем самым выражая важные политические идеи о включенности и равенстве меньшинств, которые могут прямо отражать проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства.
Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
Article 36 of the current Constitution provides that elderly persons shall receive priority and specialized care in the public and private sectors, particularly with regard to social and economic inclusion and protection against violence. Согласно статье 36 действующей Конституции пожилые люди должны получать первоочередную и специализированную помощь в государственных и частных учреждениях, в особенности, в сфере социальной и экономической включенности и защиты от насилия.
Urges parliamentarians, especially women parliamentarians, to use social media to support each other and interact with communities to enhance women's participation and inclusion in democratic processes; настоятельно призывает членов парламента, особенно женщин, использовать социальные сети для оказания друг другу взаимной поддержки и взаимодействия с сообществами в целях расширения участия женщин и повышения их включенности в демократический процесс;
Inclusion efforts and labour market policies: designed to enhance the capability of marginalized groups to access social services and programmes and join the labour markets. усилия и меры на рынке труда, нацеленные на повышение социальной включенности: они призваны расширить возможности малоимущих групп получать доступ к социальным услугам и программам и выходить на рынок труда.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
3.6 Foster an ongoing exchange of experiences and best practices in the development of third-sector inclusion programmes and projects. 3.6 Развивать постоянный обмен опытом и примерами наиболее эффективной практики в разрабатываемых неправительственными организациями программах и проектах преодоления социальной изоляции.
Rights-based schools reflect and help realize the rights of every child; act to ensure inclusion, respect for diversity and equality of opportunity; are child-centred, gender-sensitive and girl-friendly; define and assess desired learning outcomes; and ensure respect and provide professional development for teachers. В школах, для которых дороги права детей, учитываются и реализуются права каждого ребенка; принимаются меры в целях предупреждения изоляции и обеспечивается уважение принципов многообразия и равенства возможностей.
The national strategy for the inclusion of Roma population in Spain expressly includes gender focus mainstreaming in the design, development and evaluation of policies and programmes in the areas of education and training, employment, health care, and efforts to counter social exclusion. Во всех аспектах национальной стратегии интеграции населения рома в Испании применяется подход, основанный на учете гендерной проблематики, который используется при разработке, осуществлении и оценке политических курсов и программ в области образования и профессиональной подготовки, занятости, здравоохранении и мероприятий по противодействию социальной изоляции.
The inclusion of the Syrian team among the program participants, and the visit of Syrian children to the events in Milan was an important step towards overcoming the humanitarian isolation of the country. Включение команды Сирии в число участников программы и посещение сирийскими детьми мероприятий в Милане стало важным шагом на пути преодоления гуманитарной изоляции страны.
(c) That persons with disabilities have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance, necessary to support living and inclusion in the community, and to prevent isolation or segregation from the community; с) инвалиды имели доступ к ряду услуг на дому, бытовых и других коммунальных слуг, включая личное сопровождение, необходимых для жизнеобеспечения и вовлечения в жизнь общества, а также недопущения изоляции или отделения от общины;
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
The draft will be presented for approval at the seventeenth meeting of the Task Force of ICP Materials, before inclusion into the Mapping Manual. Проект руководства будет представлен на утверждение на семнадцатом совещании Целевой группы МСП по материалам, после чего будет включен в Руководство по составлению карт.
Arroyo had averages of 6.3 assists per game, and led the tournament in points per game with 19.3, earning him inclusion in the tournament's All-Star Team. Арройо в среднем отдавал 6,3 передачи и лидировал на турнире по количеству набранных очков (19,3), а также был включен в первую сборную турнира.
Gestures of inclusion are actions that show an unexpected interest in having the other included in special activities or life. Жесты включения - это действия, которые показывают неожиданную заинтересованность в том, чтобы другой был включен в различные виды деятельности или жизнь другого человека.
The fact that this session marks a milestone should also be displayed through the inclusion of an item on nuclear disarmament on the agenda of the Conference. Рубежный характер нынешней сессии должен проявиться и в том, чтобы в повестку дня Конференции был включен пункт о ядерном разоружении.
The inclusion of this supplementary item has been proposed by the Director-General in accordance with rules 11 and 12 and addresses the interest expressed by Member States in the International Public Sector Accounting Standards at the twenty-second session of the Programme and Budget Committee. Настоящий дополнительный пункт включен по предложению Генерального директора в соответствии с правилами 11 и 12 ввиду заинтересованности государств-членов в Международных стандартах учета в государственном секторе, выраженной на двадцать второй сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества.
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д.
It is no less important that the United Nations is doing everything possible to promote the inclusion of non-nuclear States in this process. Не менее важно, что Организация Объединенных Наций всячески поощряет включенность в этот процесс неядерных государств.
Television channels give information about the inclusion of women in political processes in Kyrgyzstan. На каналах телевидения освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в Кыргызстане.
Inclusion is the keyword for these initiatives and they promote possibilities of full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Эти инициативы, осуществляемые под девизом «Включенность», нацелены на расширение возможностей для полной реализации на равной основе прав человека и основных свобод.
Больше примеров...