Английский - русский
Перевод слова Inclusion

Перевод inclusion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включение (примеров 4720)
The conclusions on the reservations dialogue were extremely useful and his delegation welcomed their inclusion in the Guide. Выводы относительно диалога об оговорках были бы крайне полезны, и делегация оратора выступает за их включение в Руководство.
The inclusion of bank charges in the budget estimates was recommended by the Board of Auditors in 1987. Включение банковских сборов в бюджетную смету было рекомендовано Комиссией ревизоров в 1987 году.
His delegation supported the inclusion of the conventions and other agreements mentioned in article 22, paragraphs (a), (b) and (e), while having some doubts regarding the other conventions listed in article 22. Делегация оратора поддерживает включение в проект конвенций и других соглашений, упомянутых в пунктах а, Ь и е статьи 22, однако у нее имеются некоторые сомнения относительно других конвенций, упомянутых в статье 22.
Inclusion of optional language in the commentary for contracting States wishing to improve the speed and timeliness of exchange of information under article 26. включение в Комментарий факультативной формулировки для договаривающихся государств, желающих повысить оперативность и своевременность обмена информацией на основании статьи 26.
Inclusion in all curricula of the need to raise awareness and provide information on disability issues; Включение во все учебные программы положений о необходимости расширения осведомленности и информированности о проблемах инвалидов.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 117)
3.26 In response to the request for information on the integration subsidies, the State party submits that the inclusion of persons with disabilities in the labour market is a fundamental concern of its policy. 3.26 В ответ на информационный запрос относительно интеграционных субсидий государство-участник заявляет, что интеграция инвалидов на рынок труда является фундаментальной заботой его политики.
At one level, integration can refer to the inclusion of the dimensions of sustainable development in the formulation of legal frameworks, the definition of property rights and the organization of government. На одном уровне интеграция может означать включение аспектов устойчивого развития в правовые базы, определение прав собственности и организацию правления.
According to one of the reports of the United Nations Centre for Human Settlements, one of the fundamental roles of the Governments in a democracy is to build equality and it should be perceived by the citizens that inclusion and equality are fundamental objectives of public authorities. Согласно одному из докладов Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, одной из основных функций правительства в демократическом государстве является обеспечение равенства, и гражданам следует понимать, что социальная интеграция и равенство представляют собой основополагающие цели органов государственной власти.
B. Social protection and inclusion В. Социальная защита и интеграция
Inclusion of the child with disability in the groups of children of the classroom can show the child that he or she has recognized identity and belongs to the community of learners, peers, and citizens. Интеграция ребенка-инвалида в группу детей-одноклассников может продемонстрировать ребенку, что его личность признается и что он является частью сообщества учеников, сверстников и граждан.
Больше примеров...
Учет (примеров 303)
The international community will have critical opportunities to ensure the inclusion of disability in the United Nations development framework even before 2015. Для международного сообщества будут критически важными возможности обеспечить учет интересов инвалидов в рамочной программе в области развития Организации Объединенных Наций даже до 2015 года.
The inclusion of later consequential damage also plays a certain role. Учет косвенного ущерба также играет определенную роль.
The Group recently promoted the inclusion of disability issues at the High-level Meeting of the General Assembly on AIDS held in June 2011. Недавно эта группа выступала за учет вопросов инвалидности на заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу, которое состоялось в июне 2011 года.
The reasons for the cost overrun include the adoption of a more expensive accelerated construction strategy, the inclusion of the associated costs within the capital master plan's budget and high levels of change. Причины перерасхода средств включают решение осуществлять более дорогостоящую стратегию ведения строительных работ в ускоренные сроки, учет сопутствующих расходов в бюджете генерального плана капитального ремонта, а также внесение масштабных изменений.
The recording and inclusion of the physical movements of migrants' effects is important for countries where migration is taking place on a significant scale and migrants take their personal property with them. Учет и включение в статистику физического перемещения имущества мигрантов имеет важное значение для стран, где миграция происходит в значительных размерах и когда мигранты перевозят с собой свое личное имущество.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 164)
Ms. Hewanpola (Australia) said that her Government reaffirmed the importance of the full and effective participation of indigenous peoples in the United Nations on issues that affected them and welcomed the inclusion of indigenous people in the preparatory processes of the World Conference. ЗЗ. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что ее правительство вновь подтверждает важность полноценного и эффективного участия коренных народов в совещаниях Организации Объединенных Наций по затрагивающим их вопросам и приветствует вовлечение коренных народов в процессы подготовки Всемирной конференции.
There had been substantial increases in investment in health, housing, economic inclusion, labour and education, amounting to a 230 per cent increase from 2004 to 2008. Существенным образом увеличились инвестиции в здравоохранение, жилищное строительство, вовлечение населения в экономическую жизнь, трудовую деятельность и образование: в период с 2004 по 2008 годы рост этих инвестиций составил 230 процентов.
However, they have fallen short in three critical areas for children: participation and inclusion in creating and implementing the new framework; addressing inequalities and promoting equity; and child protection. Однако в трех ключевых областях, касающихся детей, они выполнены не были: вовлечение и включение детей в процесс разработки и осуществления новой программы, устранение неравенства и поощрение равенства и защита детей.
International Health Awareness Network, through health and education, has helped not only in the empowerment of women, but it also supports the inclusion of the elderly for a sustainable environment. Международная сеть оповещения по проблемам здравоохранения, действуя в сфере здравоохранения и образования, помогает не только в деле расширения прав и возможностей женщин, но и поддерживает вовлечение пожилых в процесс обеспечения устойчивой окружающей среды.
(a) Inclusion of the public in decision-making processes; а) вовлечение населения в процесс принятия решений;
Больше примеров...
Участие (примеров 489)
(b) Social justice and inclusion: Ь) Социальная справедливость и всеобщее участие:
Access for all to basic social services will require the necessary political will and a recognition of the importance of the right to inclusion, to accountability and to participation. Доступ к основным социальным услугам для всех потребует необходимой политической воли и признания важности права на сотрудничество, подотчетность и участие.
Ms. Anjum (Bangladesh) said that the inclusion of specific references to persons with disabilities in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro in 2012, was a positive step towards disability-inclusive development. Г-жа Анджум (Бангладеш) говорит, что включение конкретных указаний на людей с инвалидностью в итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, прошедшей в Рио-де-Жанейро в 2012 году, было положительным шагом на пути к развитию, обеспечивающему активное участие инвалидов.
(e) To promote participation in decision-making processes and inclusion of relevant stakeholders in the planning stage of urban or rural development, in particular at the local level, when developing an adequate standard of living and housing; ё) поощрять участие в процессах принятия решений и интеграцию соответствующих заинтересованных сторон на этапе составления планов развития городских или сельских районов, особенно на местном уровне, при разработке стандартов достаточного жизненного уровня и жилищного обеспечения;
The Committee recommends that the State party allocate the necessary resources to support families of children with disabilities, in order to prevent the abandonment and placement of those children in institutions and to ensure their inclusion and participation in the community on an equal basis with other children. Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на поддержку семей с детьми-инвалидами, предотвращать отказ семей от заботы о детях-инвалидах и их определение в специализированные учреждения, а также обеспечить их интеграцию и участие в жизни сообщества наравне с другими детьми.
Больше примеров...
Охват (примеров 101)
One of the main guiding principles for implementing the Programme is the promotion of equality of opportunity and inclusion. Одним из основных руководящих принципов осуществления программы является обеспечение равенства возможностей и охват населения.
Other important criteria for the success of social accountability are the involvement of a plurality of citizens, civil society and organizations and the inclusion of different government actors. К числу других важных критериев успешного обеспечения социальной подотчетности относятся охват большинства граждан, представителей гражданского общества и организаций и участие различных государственных ведомств.
Going forward, UNCDF will be extending its global outreach to inclusive finance and local development practitioners with the inclusion of new social media sharing tools and a better integration of multimedia products that showcase its work around the globe. В будущем ФКРООН будет распространять свой глобальный охват на специалистов-практиков в области инклюзивного финансирования и местного развития с включением новых инструментов обмена информацией в социальных сетях и более качественным интегрированием мультимедийных продуктов, демонстрирующих его работу по всему миру.
A focus on inclusion would entail the extension of financial services to a much larger section of the "unserved" population: small and medium-sized enterprises, women as well as men. Курс на максимальный охват будет означать предоставление финансовых услуг гораздо большей доле "неохваченного" населения: мелкие и средние предприятия, женщины и мужчины.
"Inclusion" is an overarching theme which is the criterion by which the Agency designs its approach to service delivery. а) «Всеобщий охват» является важным принципом, своего рода критерием, в соответствии с которым Агентство разрабатывает свой подход к предоставлению услуг.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 118)
The inclusion of civil society organizations, parliamentarians as well as local government and private sector representatives provides for a unique opportunity to garner a wide range of inputs for a deepened dialogue on the future of international development cooperation. Привлечение организаций гражданского общества, парламентариев, а также представителей местных органов управления и частного сектора открывает уникальную возможность для всеобщего содействия углублению диалога, посвященного будущему международного сотрудничества в области развития.
women's social and civic inclusion (improve representation of women in public appointments); привлечение женщин к работе в общественных и гражданских организациях (повышение представленности женщин на государственных должностях);
Other steps included the inclusion of women, on an equal basis, in in credit and microfinance schemes, the allocation of 50 per cent of youth business loans to women entrepreneurs, and the implementation of programmes to facilitate women's access to land. В числе других мер - привлечение женщин к участию на равной основе в программах кредитования и микрофинансирования, выдача 50 процентов кредитов, предназначенных для финансирования молодых предпринимателей, женщинам-предпринимателям и реализация программ упрощения доступа женщин к земле.
The support to health sector reform will prioritize innovative interventions for the inclusion of marginalized populations. Благодаря поддержке реформы сектора здравоохранения приоритетное внимание будет уделяться новаторским мероприятиям, направленным на привлечение населения, находящегося в маргинальном положении, к участию в жизни общества.
The land demarcation exercise has been strengthened by the inclusion of officials from the Office of the Ministry of People's \Power for Indigenous Peoples and of a group of students from the Indigenous University of Venezuela. Активизации работы по демаркации земель способствовало и привлечение к ней ряда сотрудников бюро МКН, а также группы студентов Университета коренных народов Венесуэлы.
Больше примеров...
Инклюзивности (примеров 97)
Its social protection and inclusion provisions focus on children and adolescents in risk situations. Положения о социальной защите и инклюзивности главным образом касаются детей и подростков, находящихся в ситуации риска.
Many members' programmes include, as part of education for sustainable development, education in democracy, civics, inclusion and social sustainability. Многие программы членов включают в рамках образования в интересах устойчивого развития образование по вопросам демократии, основы государства и права, инклюзивности и социальной устойчивости.
Social sustainability requires equity within and between generations, social integration and inclusion, broad-based participation and empowerment and engagement of citizens to direct their own future. Социальная устойчивость требует соблюдения принципа справедливости как в рамках одного поколения, так и между поколениями, обеспечения социальной интеграции и инклюзивности, широкого участия, расширения прав и возможностей и вовлечения граждан в созидание своего будущего.
National and international measures designed to promote decent work and combat poverty should encompass the principles of equality, inclusion and social integration of all vulnerable or marginalized groups, as well as the gender perspective. Национальные и международные меры по обеспечению достойной работы и борьбе с нищетой должны быть основаны на принципах равенства, инклюзивности и социальной интеграции всех уязвимых или маргинальных групп и учитывать гендерный фактор.
Georgia and Costa Rica have projects to provide integration services with a view to moving towards inclusion. Грузия и Коста-Рика реализуют проекты по предоставлению интеграционных услуг в целях перехода на принципы инклюзивности.
Больше примеров...
Включены (примеров 210)
He asked whether inclusion or omission of the Rapporteur's name was intentional. Он спрашивает, намеренно или нет были включены или пропущены фамилии докладчиков.
This resulted in the inclusion in the Act of provisions to redress economic disparities between partners. В итоге в текст Закона были включены положения, направленные на ликвидацию экономического неравенства между партнерами.
Countries not initially included in the White List will be able to continue with the assessment process with a view to inclusion on the list at a later stage. Страны, которые изначально не были включены в «белый список», смогут продолжать участвовать в процессе оценки с целью включения в этот список на более позднем этапе.
The secretariats are working together to ensure the exchange of information on those chemicals that are being considered for inclusion in or that were recently added to the respective conventions. Секретариаты работают совместно, чтобы обеспечить обмен информацией по тем химическим веществам, которые рассматриваются на предмет включения или которые недавно были включены в соответствующие конвенции.
In any case, appropriating assets simply because their owners appear on a certain list contravenes our domestic legal order, unless their inclusion on such list is accompanied by objective information pointing to the illicit origin or intended use of the assets. В любом случае присвоение имущества только потому, что его владельцы включены в какой-то определенный список, противоречит нашему внутреннему правовому порядку, если только их включение в такой список не сопровождается объективной информацией, указывающей на незаконное происхождение или предназначение этого имущества.
Больше примеров...
Подключение (примеров 56)
If judges, prosecutors and/or staff were drawn from Kenya or Seychelles, the tribunal would benefit from their experience, but their inclusion may risk inhibiting those States' capacity to prosecute nationally. Если судьи, обвинители и/или персонал будут набраны из Кении или Сейшельских Островов, то трибунал мог бы извлечь пользу из их опыта, однако их подключение может быть сопряжено с опасностью подрыва потенциала тех государств, которые осуществляют судебное преследование на национальном уровне.
In addition, inclusion of the private sector in the formulation of human resources development strategies can be beneficial in identifying future growth sectors and the new skills required. Кроме того, подключение частного сектора к формированию стратегий развития людских ресурсов может быть полезно с точки зрения определения того, какие сектора будут развиваться наиболее быстро в будущем и какие новые категории специалистов будут востребованы.
The early inclusion of mission leadership in the planning process, working together with the integrated mission task force members, will also help to implement this recommendation, with which I am in full agreement. Подключение руководства миссии на ранней стадии к процессу планирования, совместная работа с членами комплексной целевой группы по планированию миссии также помогут в осуществлении этой рекомендации, с чем я полностью согласен.
Eleven outputs with performance indicators were defined for this programme, including the number of secure inter-agency networks in place, best practices for Internet security, and inclusion of field offices in headquarters networks. предоставление соответствующей информации специальным группам, внедрение передовых опытов защиты в сети Интернет и подключение отделений на местах к сетям в штаб-квартирах.
They typically perform macro substitution, textual inclusion of other files, and conditional compilation or inclusion. Обычно они выполняют замену макросов, текстовые вставки из других файлов, а также условную компиляцию или подключение файлов.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 18)
It will help to ensure the inclusion of the marginalized, disempowered and excluded groups, including women, minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, migrants and others. Это поможет обеспечить вовлеченность маргинализированных, бесправных и отстраненных групп, в том числе женщин, меньшинств, коренных народов, инвалидов, мигрантов и других.
The Forum promotes the strong participation of Habitat Agenda partners and relevant international programmes, funds and agencies, thus ensuring their inclusion in the identification of new issues, the sharing of lessons learned and the exchange of best practices and good policies. З. Форум содействует активному участию партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и соответствующих международных программ, фондов и учреждений, тем самым обеспечивая их вовлеченность в определение новых проблем, распространение информации об извлеченных уроках и обмене передовым опытом и информацией об эффективной политике.
The inclusion of survivors and their families, along with that of the national survivor associations, was an essential part of the planning, development, implementation and monitoring of each project. Существенной частью планирования, разработки, реализации и мониторинга каждого проекта была вовлеченность выживших жертв и их семей, равно как и национальных ассоциаций выживших жертв.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination and UNDG should ensure the involvement and inclusion of all United Nations entities in field operations, including the non-resident entities. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и ГРООН должны обеспечить участие всех организаций системы Организации Объединенных Наций в операциях на местном уровне и вовлеченность в их проведение, включая организации-нерезиденты.
States parties shall adopt all measures necessary to eliminate segregation and discrimination against persons with disabilities and to ensure their inclusion, retention and participation, under conditions of equal opportunity, in mainstream educational activities at all levels. Государства-участники принимают все необходимые меры с целью ликвидации сегрегации и дискриминации в отношении инвалидов и обеспечивают в условиях равенства возможностей их включение, постоянное участие и вовлеченность в учебные мероприятия на всех уровнях.
Больше примеров...
Включенности (примеров 18)
Dedicated Government institutions may elaborate valuable mission statements and objectives providing important political messages on minority inclusion and equality, which may explicitly reflect challenges facing minorities. Специализированные правительственные учреждения могут разрабатывать ценные заявления о целях и задачах своей деятельности, тем самым выражая важные политические идеи о включенности и равенстве меньшинств, которые могут прямо отражать проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства.
The United States is committed to continuing to promote the human rights of persons with disabilities, including through measures advancing non-discrimination, inclusion, dignity, individual autonomy, equality of treatment and accessibility. Соединенные Штаты настроены и впредь заниматься поощрением прав человека у инвалидов, в том числе с помощью мер, способствующих недискриминации, включенности, уважению достоинства, индивидуальной самостоятельности, равенству обращения и доступности.
Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
Article 36 of the current Constitution provides that elderly persons shall receive priority and specialized care in the public and private sectors, particularly with regard to social and economic inclusion and protection against violence. Согласно статье 36 действующей Конституции пожилые люди должны получать первоочередную и специализированную помощь в государственных и частных учреждениях, в особенности, в сфере социальной и экономической включенности и защиты от насилия.
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 70)
Rights-based schools reflect and help realize the rights of every child; act to ensure inclusion, respect for diversity and equality of opportunity; are child-centred, gender-sensitive and girl-friendly; define and assess desired learning outcomes; and ensure respect and provide professional development for teachers. В школах, для которых дороги права детей, учитываются и реализуются права каждого ребенка; принимаются меры в целях предупреждения изоляции и обеспечивается уважение принципов многообразия и равенства возможностей.
Building effective citizenship of disadvantaged groups, which would reduce their marginalization and enhance their integration, calls for a two-pronged approach: empowerment and active democracy for the disadvantaged groups, and inclusion and solidarity by mainstream populations. Формирование действенной гражданской позиции у обездоленных групп населения, которая позволила бы сократить масштабы их социальной изоляции и повысить их социальную интеграцию, требует двоякого подхода: расширения прав и возможностей и активной демократии для уязвимых групп, а также широкого охвата и солидарности с основной частью населения.
Networks such as the European Isolation to Inclusion project help ensure that older people, through volunteering, remain active in their communities. Такие сети, как «Европейский проект по переходу от социальной изоляции к социальному единству», помогают людям старшего возраста играть активную роль в жизни общества через добровольческую работу.
Working towards inclusion requires clear recognition of specific obstacles faced by different groups in society, particularly those groups that tend to be prone to exclusion such as older people, youth and people with disabilities. Строить социально интегрированное общество - значит четко представлять конкретные трудности, с которыми сталкиваются различные социальные группы, особенно подверженные социальной изоляции, например такие, как пожилые люди, молодежь и инвалиды.
Parallel to the Committee's discussion on inclusion in post-conflict countries, Mr. Oquist added, was the need to define exclusion, such as those poor who lose their rights to health care and education through the structural adjustment policies of cost recovery. Г-н Оквист добавил, что параллельно с обсуждением в Комитете вопроса об интеграции стран, переживших конфликт, необходимо определить понятие изоляции, в которой, например, оказываются бедняки, лишающиеся права на медицинское обслуживание и образование в результате проведения политики структурной перестройки, направленной на повышение самоокупаемости.
Больше примеров...
Включен (примеров 76)
A national list of recognized experts on gender issues would be prepared for inclusion in the National Action Plan. Предполагается составить национальный перечень видных экспертов по гендерным вопросам, который будет включен в Национальный план действий.
Yes, inclusion of training programme into the customs training curriculum Да, учебный курс включен в программу подготовки таможенников
The draft will be presented for approval at the seventeenth meeting of the Task Force of ICP Materials, before inclusion into the Mapping Manual. Проект руководства будет представлен на утверждение на семнадцатом совещании Целевой группы МСП по материалам, после чего будет включен в Руководство по составлению карт.
The essence of the identification process is, firstly, to establish the personal identity of the applicant and, secondly, to determine whether he or she qualifies for inclusion in the electoral roll under one of the five eligibility criteria. Суть процесса идентификации заключается, во-первых, в установлении личности заявителя и, во-вторых, в определении того, может ли он или она быть включен(а) в список избирателей по одному из пяти критериев для отбора.
He also noted the report's inclusion of interpretation among activities to be considered for outsourcing, and requested clarification of the criteria on the basis of which interpretation had been so designated. Он также отмечает, что в докладе устный перевод включен в перечень видов деятельности, которые считаются пригодными для внешнего подряда, и просит разъяснить критерии, на которых базируется включение устного перевода в такие виды деятельности.
Больше примеров...
Включенность (примеров 11)
Democratic institutions which reflect the plurality of a society are one way of ensuring the inclusion and participation of everyone. Одним из способов обеспечить включенность и участие каждого человека являются демократические институты, которые отражают многоликость общества.
Tis index takes into consideration: inclusion in global political processes (involvement in international organizations, number of diplomatic missions, etc. Этот индекс учитывает включенность в глобальные политические процессы (включенность в международные организации, количество диппредставительств и т.д.
Also affirming the need to enhance youth participation and inclusion in the democratic process, заявляя также о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс молодежи,
Further affirming the need to enhance the participation and inclusion of senior citizens in the democratic process, while enhancing their knowledge and use of social media, заявляя далее о необходимости повысить участие и включенность в демократический процесс пожилых граждан, содействуя при этом улучшению их информированности и использования ими социальных сетей,
This Action Plan contains 22 initiatives framed within seven focus areas: Direct contact with young people, Inclusion based on rights and obligations, Dialogue and information, Democratic cohesion, Efforts in vulnerable residential areas, Special initiatives in prisons and Knowledge, Cooperation and partnerships. Этот план охватывает 22 инициативы по семи направлениям: прямые контакты с молодежью; включенность на базе прав и обязанностей; диалог и информация; демократическое единство; работа среди обездоленных групп населения на местах; специальные мероприятия в тюрьмах; а также знания, сотрудничество и партнерство.
Больше примеров...