The inclusion of the proposed agenda item would therefore call into question the Assembly's own resolution and constitute interference in the internal affairs of a Member State. |
Следовательно, включение предлагаемого пункта в повестку дня поставило бы под сомнение собственную резолюцию Ассамблеи и стало бы вмешательством во внутренние дела государства-члена. |
Mr. JALLOW (Gambia) said that his delegation supported the inclusion of the item, in accordance with the relevant rules of the General Assembly. |
Г-н ДЖАЛЛОУ (Гамбия) говорит, что его делегация выступает за включение указанного пункта согласно соответствующим правилам Генеральной Ассамблеи. |
Ms. LEONCE-CARRYL (Saint Lucia) said that her delegation supported the inclusion of the item and the reunification of the two Chinas. |
Г-жа ЛИОНС-КАРРИЛ (Сент-Люсия) говорит, что ее делегация выступает за включение рассматриваемого пункта и за объединение двух Китаев. |
Like the majority of delegations, his delegation supported the inclusion of the Note in the medium-term plan in place of the Perspective which had been submitted earlier. |
Как и большинство делегаций, его делегация выступает за включение в среднесрочный план записки вместо введения, которое было представлено ранее. |
Mr. NUSSBAUM (Canada) supported the inclusion in article 1 of wording that excepted existing treaties and customary rules from the scope of the draft articles. |
Г-н НАССБАУМ (Канада) поддерживает включение в статью 1 формулировки, исключающей существующие договоры и обычные нормы из сферы применения проекта статей. |
Uruguay has supported from the outset the inclusion of this item on the agendas both of the General Assembly and of the Inter-Parliamentary Union. |
Уругвай с самого начала поддерживал включение этого пункта в повестку дня как Генеральной Ассамблеи, так и Межпарламентского союза. |
The inclusion of a strong human rights element in these projects, including monitoring and the provision of advisory services, contributed in a significant way to accomplishing the objectives of these missions. |
Включение в эти проекты существенного компонента по правам человека, включая наблюдение и предоставление консультативных услуг, в значительной степени содействовало достижению целей этих миссий. |
Several delegations, pointing to the innovative character of element 10 on interim measures, expressed their support for its explicit inclusion in the optional protocol. |
Несколько делегаций, отмечая новый характер элемента 10, касающегося внутренних мер, высказались за включение его в факультативный протокол. |
(e) The inclusion of descriptions of existing legal instruments related to forests, and recommendations on their coordinated forest-related implementation; |
ё) включение описаний действующих правовых документов, касающихся лесов, и рекомендаций по их скоординированному осуществлению применительно к лесопользованию; |
Mr. WOLFRUM said the reason for the inclusion of that paragraph was that the conclusions were addressed to the State party which had submitted the report. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что включение этого пункта объясняется тем, что выводы адресуются государству-участнику, представившему доклад. |
The fact that other treaty bodies might provide for the inclusion of such a written statement did not necessarily mean that the Committee should follow suit. |
Тот факт, что в других договорных органах допускается включение подобных письменных заявлений, не означает, что Комитет обязан следовать такой практике. |
In its decision 94/28 of 10 October 1994, the Executive Board approved inclusion of the micro-capital grant in the UNDP Financial Regulations. |
В своем решении 94/20 от 10 октября 1994 года Исполнительный совет одобрил включение понятия "микрокапитальная субсидия" в Финансовые положения ПРООН. |
The representatives of the Democratic Republic of the Congo, Namibia and South Africa made statements in favour of the inclusion of item 173. |
Представители Демократической Республики Конго, Намибии и Южной Африки выступили за включение пункта 173 в повестку дня. |
Some delegations expressed a preference for inclusion of the following language: |
Ряд делегаций высказались за включение следующего текста: |
In this regard, we welcome the inclusion of the concept of the responsibility to protect in the outcome document of the 2005 world summit. |
В этой связи мы приветствуем включение в итоговый документ Всемирного саммита 2005 года концепции относительно обязанности защищать. |
The inclusion, in the UNECE Seed Potato Standard, of destination tolerances for some diseases but not others could be confusing. |
Включение в Стандарт ЕЭК ООН допусков в пункте назначения только в отношении некоторых болезней могло бы создать путаницу. |
The inclusion of relevant subjects into the curriculum of the National School of Judges and |
включение соответствующих предметов в учебную программу Национальной школы подготовки судей, а также |
Indigenous representatives considered that the inclusion of the right of self-determination was fundamental to the declaration and underlay all other provisions in the draft. |
Представители коренных народов заявили, что включение права на самоопределение является основополагающим в декларации и служит основой для всех других положений данного проекта. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights has continued to support the inclusion of human rights in the four core areas of United Nations activities. |
Управление Верховного комиссара по правам человека продолжало выступать за включение прав человека в число четырех основных областей деятельности Организации Объединенных Наций. |
(c) The inclusion and integration of adequately trained former combatants on a voluntary basis. |
с) включение и интеграция надлежащим образом обученных бывших комбатантов на добровольной основе. |
The initial United Nations contribution to GLIN was the preparation and inclusion in the database of abstracts of legal opinions of the Organization. |
Подготовка и включение выдержек из юридических заключений Организации Объединенных Наций представляют собой первоначальный вклад Организации в фонд ГЛИН. |
Systematic inclusion of humanitarian issues on the agenda for the Committee's meetings; |
систематическое включение гуманитарных вопросов в повестку дня совещаний Комитета; |
We would welcome the inclusion of the following items in the conference agenda: |
Мы приветствовали бы включение в повестку дня конференции следующих пунктов: |
Others indicated that, while article 29 bis was perhaps not absolutely necessary, its inclusion could do no harm. |
Другие полагали, что, хотя статья 29-бис, возможно, и не является абсолютно необходимой, ее включение не принесет вреда. |
Formulation and inclusion in R.E. of new recommendations on pedestrians; |
разработка и включение в СР. новых рекомендаций по пешеходам; |