Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The inclusion in the Sierra Leonean delegation of representatives of civil society, opposition parties and the media was testimony to the Government's unity and the prevailing spirit of national cooperation. Включение в делегацию Сьерра-Леоне представителей гражданского общества, оппозиционных партий и средств массовой информации свидетельствует о сплоченности правительства и преобладающем духе национального сотрудничества.
The Advisory Committee has also noted the inclusion of information on cooperation and coordination with other United Nations entities in the budget proposals for special political missions. Консультативный комитет принял также к сведению включение информации о сотрудничестве и координации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в бюджетные предложения по специальным политическим миссиям.
Development assistance strategies should include additional aid for trade in its broadest definition, including financial and technical assistance, foreign direct investment and productive value chain inclusion. Стратегии содействия развитию должны включать дополнительную помощь для развития торговли в ее самом широком определении, включая финансовую и техническую помощь, прямые иностранные инвестиции и включение производственных сетей.
Appreciation and full support were expressed for programme 17 and all subprogrammes, and the inclusion of South-South cooperation was commended. Программе 17 и всем подпрограммам была дана высокая оценка и выражена полная поддержка, и также было положительно воспринято включение в них вопросов, касающихся сотрудничества Юг-Юг.
The inclusion of women in the delegations of member States taking part in international and regional conferences on disarmament; включение женщин в состав делегаций государств-членов на международных и региональных конференциях по разоружению;
The inclusion of malicious hidden functions in ICTs can undermine confidence in products and services, erode trust in commerce and affect national security. Включение в ИКТ вредоносных скрытых функций может подорвать доверие к товарам и услугам, вызвать недоверие к торговле и сказаться на национальной безопасности.
The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность.
The inclusion of persons with disabilities at all stages of development programmes was more effective than simply "adding on" disability to an already established programme. Включение людей с инвалидностью на всех этапах программ развития представляется более эффективным, нежели просто "добавление" проблематики инвалидности в уже составленную программу.
social and work inclusion of immigrant women. включение женщин-иммигрантов в социальную и трудовую жизнь.
Its primary aim is to ensure the inclusion in school of those who, for whatever reason, have never attended or have dropped out. Главной задачей Программы является включение в образовательный процесс тех, кто по какой либо причине никогда не посещал или бросил школу.
The primary aim is the inclusion of those who, for whatever reason, have never attended school or have dropped out. Главной задачей Программы является включение в образовательный процесс тех, кто по какой либо причине никогда не посещал или бросил школу.
The participation and inclusion of indigenous peoples often take the form of co-creation and co-management, whereby communities decide their own priorities on the basis of a demand-driven approach. Участие и включение коренных народов зачастую принимает форму совместной разработки и совместного управления, когда общины решают свои собственные приоритеты на основе существующих потребностей.
Gases additional to those mentioned above could be considered, should new information warranting their inclusion be made available to Parties sufficiently prior to the conclusion of negotiations. В дополнение к вышеперечисленным газам могут быть включены и другие газы при условии, что новая информация, гарантирующая их включение, будет представлена Сторонам достаточно заблаговременно до завершения переговоров.
The inclusion of this principle in the Basic Law constitutes a decision to guarantee the social human rights by means of a mandate to Parliament regarding political structure. Включение этого принципа в Основной закон стало проявлением решимости гарантировать социальные права человека путем наделения парламента мандатом соответствующим образом структурировать проводимую политику.
Arguably, the Parties' most significant action on destruction was the inclusion of destruction in the definition of production. Безусловно, наиболее важным шагом Сторон в области уничтожения стало включение уничтожения в определение производства.
It was stressed that the inclusion of additional POPs would likely require modifications or amendments to the current guidelines for global monitoring and the implementation plan. Подчеркивалось, что включение дополнительных СОЗ весьма вероятно потребует внесения изменений или поправок к современные руководящие принципы по плану глобального мониторинга и выполнения.
Of particular importance is the inclusion of stakeholders at the early and formative stages, especially when decisions are to be made in the development of public policy. Особую важность представляет включение заинтересованных сторон в проект на ранних и формирующих сроках, особенно, когда решения принимаются в сфере государственной политики.
Two main challenges persist in the region, namely multisectoral involvement and the inclusion of broader development drivers of the epidemic in HIV plans and programmes. Две основные проблемы, с которыми сталкивается регион, а именно: обеспечение многосекторального участия и включение в планы и программы борьбы с ВИЧ более широких факторов влияния на эпидемию.
First, is the extent to which homeless people have a national identity number to allow for their inclusion in the population register. Прежде всего необходимо знать, какая часть бездомных имеет национальные идентификационные номера, делающие возможным их включение в реестры населения.
There was also a need to take into account recent advances in cost-benefit analysis, such as the inclusion of PM2.5 impacts. Была отмечена также необходимость учета последних достижений в области анализа затрат и выгод, таких, как включение воздействия ТЧ2,5.
It also facilitated the inclusion of households and small and medium-sized enterprises that individually would not achieve a minimal level of emission reductions to enter the market. Кроме того, ПД облегчают включение домашних хозяйств и малых и средних предприятий, которые в индивидуальном порядке не достигают минимального уровня сокращения выбросов, необходимого для выхода на рынок.
The Committee notes with appreciation the inclusion of information on children's rights in official school textbooks as well as in teacher and police training. Комитет с удовлетворением отмечает включение информации о правах детей в официальные школьные учебники, а также в программу подготовки учителей и сотрудников полиции.
The inclusion of persons with disabilities in national strategies and mechanisms to prevent torture включение инвалидов в национальные стратегии и механизмы предупреждения пыток.
Lastly, it was important to ensure the consultation and active inclusion of persons with disabilities throughout the process of implementing the Convention. В заключение оратор говорит о том, что в процессе осуществления Конвенции важно обеспечить проведение консультаций с инвалидами и их активное включение в этот процесс.
Measures required include information and awareness-raising campaigns, inclusion of gender equality in education curricula and materials and development of positive male role models for boys and youth. Требующиеся меры включают кампании по повышению информированности и осведомленности, включение гендерного равенства в учебные программы и материалы и создание позитивных мужских образов для мальчиков и юношей.