The inclusion in the Sierra Leonean delegation of representatives of civil society, opposition parties and the media was testimony to the Government's unity and the prevailing spirit of national cooperation. |
Включение в делегацию Сьерра-Леоне представителей гражданского общества, оппозиционных партий и средств массовой информации свидетельствует о сплоченности правительства и преобладающем духе национального сотрудничества. |
The Advisory Committee has also noted the inclusion of information on cooperation and coordination with other United Nations entities in the budget proposals for special political missions. |
Консультативный комитет принял также к сведению включение информации о сотрудничестве и координации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в бюджетные предложения по специальным политическим миссиям. |
Development assistance strategies should include additional aid for trade in its broadest definition, including financial and technical assistance, foreign direct investment and productive value chain inclusion. |
Стратегии содействия развитию должны включать дополнительную помощь для развития торговли в ее самом широком определении, включая финансовую и техническую помощь, прямые иностранные инвестиции и включение производственных сетей. |
Appreciation and full support were expressed for programme 17 and all subprogrammes, and the inclusion of South-South cooperation was commended. |
Программе 17 и всем подпрограммам была дана высокая оценка и выражена полная поддержка, и также было положительно воспринято включение в них вопросов, касающихся сотрудничества Юг-Юг. |
The inclusion of women in the delegations of member States taking part in international and regional conferences on disarmament; |
включение женщин в состав делегаций государств-членов на международных и региональных конференциях по разоружению; |
The inclusion of malicious hidden functions in ICTs can undermine confidence in products and services, erode trust in commerce and affect national security. |
Включение в ИКТ вредоносных скрытых функций может подорвать доверие к товарам и услугам, вызвать недоверие к торговле и сказаться на национальной безопасности. |
The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. |
Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность. |
The inclusion of persons with disabilities at all stages of development programmes was more effective than simply "adding on" disability to an already established programme. |
Включение людей с инвалидностью на всех этапах программ развития представляется более эффективным, нежели просто "добавление" проблематики инвалидности в уже составленную программу. |
social and work inclusion of immigrant women. |
включение женщин-иммигрантов в социальную и трудовую жизнь. |
Its primary aim is to ensure the inclusion in school of those who, for whatever reason, have never attended or have dropped out. |
Главной задачей Программы является включение в образовательный процесс тех, кто по какой либо причине никогда не посещал или бросил школу. |
The primary aim is the inclusion of those who, for whatever reason, have never attended school or have dropped out. |
Главной задачей Программы является включение в образовательный процесс тех, кто по какой либо причине никогда не посещал или бросил школу. |
The participation and inclusion of indigenous peoples often take the form of co-creation and co-management, whereby communities decide their own priorities on the basis of a demand-driven approach. |
Участие и включение коренных народов зачастую принимает форму совместной разработки и совместного управления, когда общины решают свои собственные приоритеты на основе существующих потребностей. |
Gases additional to those mentioned above could be considered, should new information warranting their inclusion be made available to Parties sufficiently prior to the conclusion of negotiations. |
В дополнение к вышеперечисленным газам могут быть включены и другие газы при условии, что новая информация, гарантирующая их включение, будет представлена Сторонам достаточно заблаговременно до завершения переговоров. |
The inclusion of this principle in the Basic Law constitutes a decision to guarantee the social human rights by means of a mandate to Parliament regarding political structure. |
Включение этого принципа в Основной закон стало проявлением решимости гарантировать социальные права человека путем наделения парламента мандатом соответствующим образом структурировать проводимую политику. |
Arguably, the Parties' most significant action on destruction was the inclusion of destruction in the definition of production. |
Безусловно, наиболее важным шагом Сторон в области уничтожения стало включение уничтожения в определение производства. |
It was stressed that the inclusion of additional POPs would likely require modifications or amendments to the current guidelines for global monitoring and the implementation plan. |
Подчеркивалось, что включение дополнительных СОЗ весьма вероятно потребует внесения изменений или поправок к современные руководящие принципы по плану глобального мониторинга и выполнения. |
Of particular importance is the inclusion of stakeholders at the early and formative stages, especially when decisions are to be made in the development of public policy. |
Особую важность представляет включение заинтересованных сторон в проект на ранних и формирующих сроках, особенно, когда решения принимаются в сфере государственной политики. |
Two main challenges persist in the region, namely multisectoral involvement and the inclusion of broader development drivers of the epidemic in HIV plans and programmes. |
Две основные проблемы, с которыми сталкивается регион, а именно: обеспечение многосекторального участия и включение в планы и программы борьбы с ВИЧ более широких факторов влияния на эпидемию. |
First, is the extent to which homeless people have a national identity number to allow for their inclusion in the population register. |
Прежде всего необходимо знать, какая часть бездомных имеет национальные идентификационные номера, делающие возможным их включение в реестры населения. |
There was also a need to take into account recent advances in cost-benefit analysis, such as the inclusion of PM2.5 impacts. |
Была отмечена также необходимость учета последних достижений в области анализа затрат и выгод, таких, как включение воздействия ТЧ2,5. |
It also facilitated the inclusion of households and small and medium-sized enterprises that individually would not achieve a minimal level of emission reductions to enter the market. |
Кроме того, ПД облегчают включение домашних хозяйств и малых и средних предприятий, которые в индивидуальном порядке не достигают минимального уровня сокращения выбросов, необходимого для выхода на рынок. |
The Committee notes with appreciation the inclusion of information on children's rights in official school textbooks as well as in teacher and police training. |
Комитет с удовлетворением отмечает включение информации о правах детей в официальные школьные учебники, а также в программу подготовки учителей и сотрудников полиции. |
The inclusion of persons with disabilities in national strategies and mechanisms to prevent torture |
включение инвалидов в национальные стратегии и механизмы предупреждения пыток. |
Lastly, it was important to ensure the consultation and active inclusion of persons with disabilities throughout the process of implementing the Convention. |
В заключение оратор говорит о том, что в процессе осуществления Конвенции важно обеспечить проведение консультаций с инвалидами и их активное включение в этот процесс. |
Measures required include information and awareness-raising campaigns, inclusion of gender equality in education curricula and materials and development of positive male role models for boys and youth. |
Требующиеся меры включают кампании по повышению информированности и осведомленности, включение гендерного равенства в учебные программы и материалы и создание позитивных мужских образов для мальчиков и юношей. |