The inclusion of border monitoring activities in the mission's mandate requires a significant amount of geographic data and maps. |
Включение в мандат Миссии деятельности по наблюдению за границей обусловливает необходимость в большем объеме географических данных и большем числе карт. |
The inclusion of pragmatic instructions among principles, such as that of ensuring that access is rapid, inexpensive and not unduly burdensome, is also positive. |
Позитивным также является включение в число принципов прагматических указаний, например об обеспечении того, чтобы доступ был быстрым, недорогим и не был чрезмерно обременительным. |
The purpose of the seminars is to promote the inclusion of the gender perspective in all peacebuilding activities and to ensure specific training of personnel participating in those missions. |
Цель этих семинаров состояла в том, чтобы поощрять включение гендерной перспективы во все виды миротворческой деятельности и обеспечить конкретное обучение личного состава миссий. |
One representative said that inclusion of information on the areas of expertise of committee members was of particular relevance, especially with regard to their knowledge of alternatives to ozone-depleting substances. |
Один представитель заявил, что особое значение имеет включение информации о сферах компетенции членов комитетов, особенно применительно к знанию ими альтернатив озоноразрушающим веществам. |
The progress made in 2005 included the development of HIV legislation, inclusion of HIV in the "notifiable disease" category and the inclusion of HIV/AIDS issues in the Fiji Prisons Act. |
Прогресс, достигнутый в 2005 году, включал в себя разработку законодательства о ВИЧ, включение ВИЧ в категорию болезней, подлежащих регистрации, и включение вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом, в Закон о тюрьмах Фиджи. |
In the case of an appeal against inclusion, the Commission, with the assistance of the parties, shall, at least two weeks before the scheduled hearing, inform the person concerned that his inclusion in the provisional list has been challenged. |
В случае обжалования решения о включении Комиссия при содействии сторон по меньшей мере за две недели до запланированного рассмотрения дела информирует соответствующее лицо о том, что его включение в предварительный список оспаривается. |
Mr. AL-JABRY (Oman) said that he welcomed the inclusion of the crime of genocide in the text, and had no objection to the inclusion of the section on the crime of aggression. |
Г-н АЛЬ-ЖАБРИ (Оман) говорит, что он приветствует включение преступления геноцида в текст и не возражает против включения раздела о преступлении агрессии. |
He also noted that the request for inclusion of a new item in the agenda of the General Assembly was not supported by all the parties concerned; its inclusion could therefore increase tensions in the region. |
Он также отмечает, что просьба о включении нового пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи не была поддержана всеми заинтересованными сторонами; в связи с этим включение этого пункта может привести к росту напряженности в регионе. |
Community inclusion required changes in the practices and systems that current leaders considered innovative; discussion and debate were important and the benefits, not the cost, of inclusion must be its selling point. |
Включение в жизнь общества требует изменить практику и системы, которые нынешние руководители считают инновационными; дискуссии и прения имеют большое значение, и главной их темой должны стать выгоды, а не издержки включения инвалидов в жизнь общества. |
In particular, some representatives had strongly favoured the inclusion of a reference to common but differentiated responsibilities; others, while voicing support for that principle in general, questioned its inclusion in the proposed procedures. |
Так, например, некоторые представители решительно выступили за включение ссылки на принцип общей, но дифференцированной ответственности, другие же, хотя и поддержали этот принцип в целом, но высказали сомнения относительно целесообразности его включения в предлагаемые процедуры. |
(a) Further encourage the inclusion of children with disabilities into the regular educational system and their inclusion into society; |
а) продолжать поощрять включение детей-инвалидов в систему обычного школьного образования и их интеграцию в общество; |
Some delegations expressed the view that the inclusion of such a sub-item would infringe on the role and mandates of ITU and were therefore opposed to its inclusion on the agenda. |
Некоторые делегации высказали мнение, что включение такого подпункта явится посягательством на роль и мандаты МСЭ, и поэтому они возражают против его включения в повестку дня. |
The inclusion of the chemical in the Convention, along with the supporting documentation, would need to be agreed to by the Conference of the Parties and it may therefore be expected that this would result in a delay in inclusion. |
Включение химического вещества в Конвенцию наряду с подготовкой вспомогательных документов потребует согласования Конференцией Сторон, и поэтому предполагается, что это может привести к отсрочке включения. |
His delegation welcomed the inclusion of the item on agriculture development and food security and hoped that its inclusion would strengthen the agriculture programme of the United Nations and yield real benefits to the developing countries. |
Делегация Замбии приветствует включение пункта, касающегося развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности, и надеется, что это укрепит сельскохозяйственную программу Организации Объединенных Наций и принесет конкретные выгоды развивающимся странам. |
The inclusion of women in the highest Syariah judiciary system also sets the tone for the inclusion of women in the lower courts. |
Кроме того, включение женщин в систему высших органов шариатской судебной системы является примером для назначения женщин на должности в судах низшей инстанции. |
The inclusion of existing stockpiles in the scope of a fissile material treaty. |
включение существующих запасов в сферу охвата договора о расщепляющемся материале. |
The Committee also appreciates the inclusion of a section on the measures taken to implement each of the previous concluding observations of the Committee. |
Комитет с удовлетворением отмечает также включение раздела о мерах, принятых для выполнения каждого из предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
While the Advisory Committee welcomes the inclusion of the information, it looks forward to a more comprehensive presentation which would include all activities of the Office. |
Консультативный комитет приветствует включение этой информации в бюджет, но при этом рассчитывает на более комплексную форму его представления, которая охватывала бы все виды деятельности Управления. |
There was no such minority among his country's ethnic groups and the inclusion of that term in the text did not imply recognition by Myanmar. |
В составе этнических групп, проживающих в его стране, нет такого меньшинства, и включение этого термина в текст проекта резолюции не означает его признания Мьянмой. |
If that were the case, the preparatory meeting may wish to recommend the inclusion in the draft resolutions of sufficient guidance to enable such work to be initiated. |
В таком случае подготовительное совещание может рекомендовать включение в проекты резолюций надлежащих указаний, которые позволят начать такую работу. |
A critical step towards senior management accountability is the inclusion by the Secretary-General of a performance management-related indicator in the compacts for 2014. |
Важным шагом в направлении установления подотчетности старшего руководства является включение Генеральным секретарем в структуру договоров на 2014 год показателя, отражающего качество управленческой работы. |
Possible measures include the standardized inclusion of a human rights clause in these agreements to ensure that they foster rather than hinder the protection of affected communities. |
К числу соответствующих возможных мер относится включение в эти соглашения стандартизированного положения о правах человека, с тем чтобы они содействовали, а не препятствовали защите пострадавших общин. |
The inclusion in international investment agreements of language that provides for countries to encourage firms to observe corporate social responsibility standards can help and is desirable. |
Включение в международные инвестиционные соглашения формулировки, предусматривающей, что страны стимулируют фирмы к соблюдению норм социальной ответственности корпораций, может быть полезным и является желательным. |
Appreciation was also expressed for the inclusion of the objectives of efficiency, transparency and the use of performance information for improved management decision-making in the strategy of the programme. |
Была выражена также признательность за включение целей повышения эффективности, гласности и использование информации о результатах работы для совершенствования процесса принятия управленческих решений в разделе программы, посвященном стратегии. |
The World Health Organization (WHO) promotes the inclusion of health-care benefits in social protection agreements between countries of origin and destination. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) выступает за включение пособий на медицинское обслуживание в соглашения между странами происхождения и назначения относительно социальной защиты. |