Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
It was understood that the inclusion of the proposed text in the report would allow States to consider its merits in their preparations for the Commission session. Было достигнуто понимание, согласно которому включение предложенного текста в доклад позволит государствам рассмотреть его по существу в ходе их подготовки к следующей сессии Комиссии.
The mere inclusion of an express guarantee in the contract did not exclude the obligations set out in article 35(2) CISG. Простое включение в договор прямой гарантии не исключает действия обязательств, изложенных в статье 35(2) КМКПТ.
She had always favoured the inclusion of treaty crimes, with particular emphasis on international terrorism, which should be defined in precise terms. Она всегда выступала за включение договорных преступлений с особым акцентом на международном терроризме, которое должно быть определено в более точных терминах.
He welcomed the inclusion of non-international conflicts, but regretted the absence of references to the use of famine, indiscriminate attacks and prohibited weapons. Он приветствует включение не международных конфликтов, однако высказывает сожаление по поводу отсутствия упоминаний о использовании голода, нападении без выбора цели и запрещенном оружии.
The delegation of Mexico specified that the inclusion of the part of the sentence in brackets would depend on the definition of serious crime. Делегация Мексики уточнила, что включение последней части предложения в квадратные скобки зависит от определения "серьезного преступления".
It was noted that the inclusion of these subparagraphs might imply that subparagraph (b) had a more limited scope than would otherwise be understood. Было указано, что включение этих подпунктов может означать, что подпункт (Ь) имеет более ограниченный охват, чем это было бы в противном случае.
Increased inclusion of refugee and human rights law in university curricula; Более широкое включение беженского права и прав человека в учебные программы университетов.
His delegation thus did not find it advisable to recommend inclusion of the item at the current stage of consideration because of its complexity and the need for further consultation. Поэтому его делегация не считает целесообразным рекомендовать включение этого пункта на данном этапе рассмотрения по причине его сложности и необходимости проведения дополнительных консультаций.
Members will further recall that this date was suggested by the Member States that sponsored the inclusion of agenda item 165. Позвольте далее напомнить делегатам, что эта дата была предложена государствами-членами, которые выступали за включение пункта 165 повестки дня.
The Advisory Committee finds useful the inclusion in the report of a summary of workload indicators for the Peacekeeping Financing Division for the period 1992-1997. Консультативный комитет считает целесообразным включение в доклад основных показателей рабочей нагрузки Отдела финансирования операций по поддержанию мира в период 1992-1997 годов.
The other change proposed to the staffing table is the deletion of the post of resident auditor and the inclusion of a Legal Adviser. Другим изменением, предложенным в штатном расписании, является исключение должности резидента-аудитора и включение должности юрисконсульта.
The inclusion of financial data was envisaged as a means of informing Member States of the probable level of resources during the plan period. Включение финансовых данных предусматривалось в качестве средства, позволяющего информировать государства-члены о вероятном объеме ресурсов в течение планового периода.
One of the improvements introduced into the present report is the inclusion of information about the issues considered in the consultations of the whole. Одним из позитивных изменений, внесенных в нынешний доклад, является включение информации, посвященной вопросам, которые рассматриваются на консультациях полного состава.
Our inclusion in that group will help to rectify an anomaly that has affected no other nation. Включение Израиля в состав этой Группы будет содействовать выходу из парадоксальной ситуации, в которой не оказывалось ни одно другое государство.
Such inclusion would only have reinforced the international community's commitment to design programmes geared to the needs of all developing countries, including in particular the LDCs. Включение такой ссылки лишь усилило бы приверженность международного сообщества разработке программ, сориентированных на нужды всех развивающихся стран, включая, в частности, НРС.
They considered that its inclusion in the optional protocol would constitute a progressive codification of international human rights law and would add to the transparency of the procedure. Они выразили мнение о том, что включение такого положения в факультативный протокол представляло бы собой акт прогрессивной кодификации международного права в области прав человека и способствовало бы повышению транспарентности процедуры.
Some delegations welcomed the explicit inclusion of a provision in the optional protocol allowing a settlement at any time before a decision on the merits by the Committee. Некоторые делегации приветствовали недвусмысленное включение в факультативный протокол положения, предусматривающего возможность урегулирования в любой момент до вынесения Комитетом решения по существу дела.
UNOPS estimates that inclusion in the operational reserve of a contingency provision equal to 15 per cent of the annual administrative budget will provide a reasonable level of protection. УОПООН считает, что включение в оперативный резерв ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в размере 15 процентов от объема годового административного бюджета обеспечит разумную степень защиты.
Other delegations noted that, while appreciating the removal of this aspect from article 4, they could not agree to its inclusion in article 7. Другие делегации отметили, что, правильно оценивая перенос этого аспекта из статьи 4, они не могут согласиться на его включение в статью 7.
That was why the inclusion of the conservation of cultural heritages in development strategies should be encouraged; the success of such strategies depended on socio-cultural factors. Поэтому необходимо поощрять включение в стратегии развития мероприятий по сохранению культурного наследия, поскольку от этого зависит успешное осуществление стратегий.
This estimate does not allow for emission reductions from forestry, whose inclusion would boost the quantity traded and reduce the price. В эту оценку не входит сокращение выбросов в лесном хозяйстве, включение которого привело бы к резкому увеличению "коммерческого" количества углерода и снижению цены.
Several speakers welcomed the inclusion of information on the work of UNDG and on UNDAF in the report and Administrator's statement. Несколько ораторов с удовлетворением отметили включение в доклад и в заявление Администратора информации о работе ГООНР и РПООНПР.
The inclusion in the follow-up report of comments by the Prosecutor, Registrar and other officials made it more balanced than the 1997 report. Включение в доклад о последующей деятельности замечаний Обвинителя, Секретаря и других должностных лиц сделало его более сбалансированным по сравнению с докладом за 1997 год.
His delegation also welcomed the inclusion of human resources management among the priority areas for oversight, in addition to peacekeeping, humanitarian activities and procurement. Его делегация приветствует также включение управления людскими ресурсами в число приоритетных областей для надзора в дополнение к миротворческой, гуманитарной и закупочной деятельности.
With regard to the dispute settlement procedure, his delegation believed that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. В отношении процедуры урегулирования споров его делегация считает, что с учетом характера темы включение обязательных механизмов является абсолютно необходимым условием.