Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Progress was fostered by the inclusion of gender data in the report of the Secretary-General on the implementation of the Programme (A/59/177) and in the syllabus of the Programme itself. Этому прогрессу способствовало включение гендерных данных в доклад Генерального секретаря об осуществлении Программы (А/59/177) и в учебный план самой Программы.
The view was expressed that the inclusion of an explicit reference in the draft protocol to the United Nations treaties on outer space as not being affected by the protocol would be a new act of reaffirmation and strengthening of the international legal regime governing outer space. Было высказано мнение, что включение в проект протокола прямой ссылки на то, что он никоим образом не влияет на договоры Организации Объединенных Наций по космосу, позволит вновь подтвердить международно - правовой режим, регулирующий космическую деятельность, и приведет к его укреплению.
We understood clearly that we were voting in one go on both rejection of paragraph 52 of the report of the General Committee and, thereby, on inclusion of the new GUAM agenda item. Мы ясно понимали, что голосуем сразу за отклонение пункта 52 доклада Генерального комитета и, соответственно, за включение в повестку дня нового пункта по ГУАМ.
In particular, we emphasize the inclusion of Japan as a permanent member of the Council, and fully endorse Japan's proposal on the methodology to be used in the preparation of the United Nations scale of assessments for the period 2007 to 2009. В частности, мы приветствуем включение Японии в число постоянных членов Совета и полностью поддерживаем предложение Японии о методологии, которая должна использоваться при разработке шкалы начисленных взносов в бюджет Организации Объединенных Наций на период 2007 - 2009 годов.
The inclusion of certain items and topics under consideration by the United Nations in the work programme of AALCO reflects its contribution to the fulfilment of the purposes and the principles of the United Nations. Включение некоторых пунктов и вопросов, рассматриваемых Организацией Объединенных Наций, в рабочую программу ААПКО отражает ее вклад в достижение целей и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций.
In the understanding of the Rio Group, the inclusion of paragraphs 5 and 6 in General Assembly resolution 55/5 A had been part of a compromise to allow the restoration of the right to vote of developing countries facing economic and financial difficulties. По мнению Группы Рио, включение пунктов 5 и 6 в резолюцию 55/5 A Генеральной Ассамблеи было частью компромисса, позволяющего восстановить право голоса тех развивающихся стран, которые сталкиваются с экономическими и финансовыми трудностями.
Finally, because there was no method to tie individual items on the missing equipment list to items on the fixed asset ledger, a possible duplication of awards might occur by inclusion of the items in other parts of the claim. И наконец, из-за отсутствия методики, позволяющей увязать конкретные единицы пропавшего оборудования с позициями реестра основных фондов, возникает вероятность того, что включение в претензию позиций, уже отнесенных к другим частям претензии, приведет к двойной компенсации.
Our overseas Filipinos - 8 million of them - are the reason why we sponsored the inclusion of migration in the outcome document of this High-level Plenary Meeting, as well as the holding of a high-level dialogue on migration and development. Филиппинцы, находящиеся за рубежом, - а их насчитывается 8 миллионов - это та причина, по которой мы поддержали включение вопроса о миграции в итоговый документ пленарного заседания высокого уровня, а также проведение диалога на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии.
ILO welcomed the inclusion of migration in the 2005 World Summit Outcome, the 2006 High-level Dialogue and the report of the Global Commission on International Migration. МОТ приветствует включение вопроса о миграции в Итоговой документ Всемирного саммита 2005 года, в обсуждения в ходе диалога на высоком уровне 2006 года и в доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции.
Moreover, we will support the inclusion of other developing countries from other regions, if that reflects the choice of those regions. Кроме того, мы поддерживаем включение в его состав и других развивающихся стран из других регионов, если на них падет выбор этих регионов.
In the light of the situation prevailing in the Democratic Republic of the Congo in particular, the Government takes note with great interest of the inclusion in this list of the Ugandan ADF movement and of the Rwandan ALIR. С учетом ситуации, сложившейся, в частности, в Демократической Республике Конго, правительство с большим интересом приняло к сведению включение в этот список угандийского движения АДС и руандийской РОА.
It must be stated, however, that the inclusion of this information in the present report does not mean that the governmental authorities of the countries mentioned are involved in such trafficking. Тем не менее следует указать, что включение данной информации в настоящий доклад не означает, что правительственные органы упомянутых стран участвуют в подобного рода незаконной торговле.
Like the two International Tribunals, the Special Court for Sierra Leone is established outside the national court system, and the inclusion of the Appeals Chamber within the same Court was thus the obvious choice. Как и два международных трибунала, Специальный суд по Сьерра-Леоне учреждается вне национальной судебной системы, и включение Апелляционной камеры в состав того же Суда явилось, таким образом, очевидным выбором.
The MIA carries out registration, investigation and inclusion into the unified database of the crimes committed against women, including cases of domestic and other forms of violence, and forwards this information to the State Statistical Committee in the form of codified tables twice a year. МВД осуществляет регистрацию, расследование и включение в сводную базу преступлений, совершенных в отношении женщин, включая случаи бытового насилия и насилия в других формах, и два раза в год препровождает эту информацию Государственному комитету по статистике в форме кодифицированных таблиц.
She welcomed the improvements made to the report of the Commission (A/61/30), including the very useful inclusion of a summary of previous recommendations made to the General Assembly. Она приветствует улучшения, внесенные в доклад Комиссии (А/61/30), в том числе чрезвычайно полезное включение в него резюме предыдущих рекомендаций, направленных Генеральной Ассамблее.
Please describe the scope of the law reform process and whether it aims to review all laws for their compliance with the provisions of the Convention, as well as inclusion of a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention in appropriate legislation. Просьба представить информацию о масштабах проводимой правовой реформы и о том, предусматривает ли она пересмотр всех законов с целью обеспечения их соответствия положениям Конвенции, а также включение определения дискриминации в соответствующие законы согласно статье 1 Конвенции.
UNCITRAL welcomed the inclusion in the agenda of the current session of the General Assembly of an item on the rule of law, which could not be considered, however, without factoring in the role of international trade law. ЮНСИТРАЛ приветствует включение в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи пункта о верховенстве права, который, однако, не может рассматриваться без учета той роли, которую играет право международной торговли.
Lastly, although the concept of "recommended practice" did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion. Наконец, хотя понятие "рекомендуемая практика" не относится, строго говоря, к своду оперативных статей, делегации его страны, тем не менее, понятна цель проекта статьи 19, и она поддерживает его включение.
There were technical updates in footnote 1 and paragraph 13, but the only substantive changes were the inclusion of the phrase "including during a period of armed conflict" in paragraphs 3 and 4. В примечание 1 и пункт 13 внесены исправления технического характера, однако единственным существенным изменением является включение фразы "в том числе в период вооруженных конфликтов" в пункты 3 и 4.
He welcomed the inclusion of the item in the agenda of the Sixth Committee, as that would make it possible to consider the legal aspects of the question, as duly reflected in the draft decision. Он поддерживает включение этого пункта в повестку дня Шестого комитета, так как это дает возможность рассмотреть правовые аспекты данного вопроса, что должным образом отражено в проекте решения.
We therefore welcome the inclusion of the requirements of loss of nationality and acquisition of nationality for reasons unrelated to the claim in draft article 5, paragraph 2, as being necessary to protect against potential manipulation of claims rules by future claimants. Мы поэтому приветствуем включение требований об утрате гражданства и приобретении гражданства по причинам, не связанным с требованием, которые содержатся в пункте 2 проекта статьи 5, поскольку они необходимы, с тем чтобы избежать возможных манипуляций с правилами предъявления требований со стороны будущих заявителей.
As the related commentary explains, the inclusion of this subject within the scope of the current draft articles is intended to fill a gap that was deliberately left in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Как разъясняется в соответствующем комментарии, включение этой темы в сферу охвата нынешних проектов статей имеет своей целью заполнить пробел, специально оставленный в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
It was suggested that some minor drafting changes could be made to improve the clarity of the paragraph, such as the inclusion of the phrase "the carrier's" after the phrase "time and location of" in the second sentence. Было высказано предположение о том, что в него можно было бы внести некоторые незначительные изменения редакционного характера для обеспечения большей ясности его текста, такие как включение выражения "перевозчиком" после слов "моментом и местом получения груза" во втором предложении текста.
He welcomed the reported inclusion in the Law on equal opportunities of a definition of gender discrimination covering direct and indirect discrimination and asked for the text of that definition. Оратор приветствует включение в Закон о равенстве возможностей определения гендерной дискриминации, охватывающего как прямую, так и косвенную дискриминацию, о чем сообщила делегация, и просит представить текст данного определения.
The New Zealand Government welcomes, where appropriate, the inclusion of non-official representatives (including women representatives of NGOs) on government delegations to international meetings, in recognition of the breadth and specialist knowledge that they can contribute. Правительство Новой Зеландии одобряет, когда это вызвано необходимостью, включение в состав правительственных организаций на международных совещаниях неофициальных представителей (включая женщин - представителей НПО) в знак признания тех широких специальных знаний, которыми они обладают и могут поделиться.