Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
On article 112, his delegation considered that the Statute should be opened for signature following the successful conclusion of the Conference, and favoured inclusion of article 113 for the reasons advanced by the Norwegian delegation. В отношении статьи 112 его делегация считает, что Статут должен быть открыт для подписания после успешного завершения Конференции, и выступает за включение в него статьи 113 по тем причинам, которые уже приводились делегацией Норвегии.
He endorsed the views expressed by Norway on article 113: its contents might duplicate articles 18 and 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, but its inclusion could still be useful. Оратор поддерживает мнение, высказанное Норвегией в отношении статьи 113: ее содержание, возможно, дублирует статьи 18 и 25 Венской конвенции о праве международных договоров, однако ее включение все равно может быть целесообразным.
Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho) said that the African Group supported the inclusion of the core crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes in the Statute. Г-н МОЧОЧОКО (Лесото) говорит, что Группа африканских государств поддерживает включение в Статут таких основных преступлений, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Mr. TAFA (Botswana) said that his delegation favoured the inclusion of genocide, crimes against humanity and war crimes as core crimes in the Statute. Г-н ТАФА (Ботсвана) говорит, что его делегация выступает за включение в Статут таких основных преступлений, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Mr. NEGA (Ethiopia) said that he strongly supported the inclusion of aggression and that, given the political will and flexibility, a definition could be agreed upon, as a number of proposals could serve as a basis for discussion. Г-н НЕГА (Эфиопия) говорит, что он решительно поддерживает включение агрессии и что при наличии политической воли и гибкости можно согласовать определение, поскольку основой для обсуждения мог бы послужить целый ряд внесенных предложений.
Mr. MAHMOOD (Pakistan) said that, in a spirit of compromise, he supported the inclusion of genocide as a crime against humanity, though crimes against humanity occurred only in armed conflict. Г-н МАХМУД (Пакистан) говорит, что в духе компромисса он поддерживает включение геноцида в качестве преступления против человечности, хотя такие преступления совершаются только в ходе вооруженных конфликтов.
Aggression should in principle be included in the Statute, but a proper definition was needed, and the inclusion of that crime should not be used to justify a role for the Security Council in the operation of the Court. Агрессию в принципе надо включить в Статут, но необходимо выработать надлежащее определение, и включение этого преступления не должно использоваться для обоснования какой-либо роли Совета Безопасности в деятельности Суда.
Ms. VEGA (Peru) said that she supported the inclusion of genocide as defined in the 1948 Geneva Convention, and of the category of mass or heinous crimes. Г-жа ВЕГА (Перу) поддерживает включение геноцида в определении, содержащемся в Женевской конвенции 1948 года, а также включение категории массовых и наиболее отвратительных преступлений.
Mr. LARREA DAVILA (Ecuador) said his delegation favoured the inclusion of article 6, paragraph (c), which gave the Prosecutor the power to initiate the investigation of a crime under the jurisdiction of the Court in accordance with article 12. Г-н ЛАРРЕА ДАВИЛА (Эквадор) говорит, что его делегация выступает за включение пункта с) статьи 6, который предоставляет Прокурору право возбуждать расследование какого-либо преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда, в соответствии со статьей 12.
His delegation favoured inclusion of the crimes listed in article 5, although it did not agree to the use of the word "systematic" to qualify crimes. Его делегация выступает за включение преступлений, перечисленных в Статье 5, хотя и не согласна с использованием слова "систематический" для квалификации преступлений.
Mr. NEGA (Ethiopia) said his delegation regretted the fact that, although inclusion of the crime of aggression was favoured by the overwhelming majority of States, the wish of the majority had been disregarded. Г-н НЕГА (Эфиопия) говорит, что его делегация сожалеет по поводу того, что, хотя за включение преступления агрессии высказались подавляющее большинство государств, воля этого большинства не была принята во внимание.
Any attempt to circumvent the responsibilities of the Security Council would run counter to the Charter of the United Nations and would make it impossible for many States-including Germany-to continue to favour the inclusion of the crime of aggression in the Statute. Любая попытка обойти ответственность Совета Безопасности будет идти вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и сделает невозможным для многих государств, включая Германию, по-прежнему выступать за включение преступления агрессии в Статут.
A definition and an open-ended list giving examples should be included, together with a list of possible claims likely to give rise to arrest of the ship; the article should end with a sentence permitting inclusion in the future of grounds for arrest not originally envisaged. Следует включить определение и примерный, неисчерпывающий перечень, указав возможные требования, дающие основание для ареста судна, и завершив статью фразой, допускающей включение в будущем оснований для ареста, не предусмотренных первоначально.
The inclusion of a non-discrimination clause in the Treaty of Amsterdam of 1997 enabled the Union to take appropriate action to combat discrimination, including transnational crime related to racism and xenophobia, as well as to improve police and judicial cooperation in that regard. Включение положения о недискриминации в Амстердамский договор 1997 года позволило Союзу принять соответствующие меры по борьбе с дискриминацией, в том числе с транснациональной преступностью, связанной с расизмом и ксенофобией, а также по повышению эффективности сотрудничества полицейских и судебных органов в этой области.
The States which favoured the inclusion of the proposed item asked only that the General Assembly should accept reality and work tirelessly to achieve the goal of reunification, which was the one point on which both sides agreed. Государства, выступающие за включение предложенного пункта в повестку дня, просят Генеральную Ассамблею признать существующую реальность и приложить максимум усилий для достижения цели воссоединения, с которой согласны как одна, так и другая сторона.
ITC would ensure the inclusion, and regular updating, of such information by coordinating all its core services, especially those related to product and market development, trade information and trade-support services. МТЦ обеспечит включение и регулярное обновление подобной информации посредством координации своих основных направлений, особенно направлений, связанных с развитием продукции и рынка, коммерческой информацией и службами по стимулированию торговли.
Thus, the inclusion of a particular item on the list does not imply that consensus was reached by the working group on whether it should be elaborated on further, or on the manner in which it should be dealt with. Поэтому включение конкретного вопроса в перечень отнюдь не означает, что рабочей группой был достигнут консенсус в отношении того, следует ли этот вопрос подробно рассмотреть в будущем, или того, каким образом его следует рассматривать.
However, it supported the inclusion of a third category of "organizations" dealing with gender-based violations of a systematic nature, not only because it was as innovative measure but also because other categories were established in the terms of inequality between women and men. Вместе с тем Панама поддерживает включение третьей категории - "организаций", - которая связана с систематическими гендерными нарушениями; это объясняется не только их новаторским характером, но и тем, что образуются другие категории с точки зрения неравенства мужчин и женщин.
This is on the understanding that the inclusion of a section is without prejudice to the views of Parties that may not support the elaboration of any provisions at all under certain headings. Это было сделано при том понимании, что включение того или иного раздела не наносит ущерба взглядам Сторон, которые, возможно, не поддерживают идею разработки тех или иных положений под определенными заголовками.
A number of speakers stressed that local authorities needed to be empowered in the processes of the Commission, and the inclusion of a dialogue within the current session was welcomed by representatives of local authorities. Ряд ораторов подчеркнули, что местные органы власти необходимо наделить определенными полномочиями в осуществлении процессов работы Комиссии, а включение диалога в рамки нынешней сессии было одобрено представителями местных органов власти.
Finally, the EU questioned the inclusion of radio-frequency grounds passes in the budgetary estimates for the phase II security enhancements, given that they appeared neither in the relevant General Assembly resolutions nor in the budgetary estimates being prepared by other Vienna-based organizations. И наконец, ЕС ставит под сомнение включение электронных пропусков в бюджетную смету на втором этапе осуществления мер по укреплению безопасности, поскольку об этом ничего не говорится ни в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, ни в бюджетных сметах, составляемых другими находящимися в Вене организациями.
The inclusion of a gender perspective in developing and carrying out the work of the Peacebuilding Commission is of crucial importance, given that the Commission's main goal will be to bring together all relevant actors to marshal resources and promote comprehensive peacebuilding and post-conflict recovery strategies. Включение гендерной проблематики в процесс разработки и осуществления плана работы Комиссии по миростроительству имеет исключительно важное значение с учетом того, что главная задача Комиссии будет заключаться в привлечении всех соответствующих сторон и мобилизации всех ресурсов для содействия комплексным стратегиям миростроительства и постконфликтного восстановления.
One such result was the inclusion of the study of international humanitarian law and human rights in the curriculum of the Croatian military academy as an integral part of the military education of the armed forces. Одним таким примером является включение изучения международного гуманитарного права и прав человека в учебную программу Военной академии Хорватии в качестве неотъемлемой составной части обучения военных для службы в вооруженных силах.
The Special Adviser welcomed the inclusion of a specific item on the human rights of women on the Commission's agenda, but underlined its responsibility to integrate a gender perspective into all items on its agenda. Специальный советник приветствовала включение в повестку дня Комиссии конкретного пункта, посвященного правам человека женщин, однако подчеркнула, что Комитет несет ответственность за обеспечение учета гендерных факторов в рамках всех пунктов его повестки дня.
We call for the systematic inclusion of at least 40 per cent women and 40 per cent men in negotiating and implementing peace agreements to promote compliance with Security Council Resolution 1325. Мы призываем обеспечивать на систематической основе включение по меньшей мере 40 процентов женщин и 40 процентов мужчин в процесс переговоров и осуществления мирных соглашений в целях содействия выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности.