| Political policies such as network neutrality, spectrum management, and digital inclusion all shape the technologies comprising layers 1-7 of the OSI Model. | Политические институты, такие как Сетевой нейтралитет, Спектральный менеджмент и Цифровое включение, все виды технологий включают в себя 1-7 уровни модели OSI. | 
| Former band members Jason Newsted and the late Cliff Burton are not represented in the game as the band felt their inclusion would slight Trujillo. | Прежние участники группы, Джейсон Ньюстед и покойный Клифф Бёртон не будут представлены в игре, поскольку группа чувствовала, что их включение пренебрежет Трухильо. | 
| The inclusion of a precise description of the circumstances when no test is needed at all. | включение четкого описания условий, при которых не требуется проведения каких-либо испытаний. | 
| Nor is inclusion of the renminbi in the SDR basket likely to provide as big a boost to the currency's internationalization as many believe. | Но и включение женьминьби в корзину СПЗ вряд ли обеспечит большое повышение интернационализации этой валюты, хотя так считают многие. | 
| In the constitutional convention, the Blair government accepted the inclusion of its provisions in the body of the text, but insisted on language limiting their reach. | В конституционном конвенте правительство Блэра согласилось на включение ее положений в текст проекта конституции, но настаивало на формулировках, ограничивающих сферу их действия. | 
| The changing of the in-game textures, and the inclusion of Left Behind, were the cause for this difficulty. | Причиной этой трудности стало изменение текстур в игре и включение Left Behind в игру. | 
| The Bureau hopes that the inclusion of these excerpts may inform delegations of relevant past practice in this area and facilitate constructive discussion within the Working Group. | Бюро надеется, что включение эти выдержек позволит информировать делегации о соответствующей практике прошлых лет в этой области и облегчит конструктивное обсуждение в Рабочей группе. | 
| This explains the inclusion of the presumption of innocence in numerous international law documents, in which the person fundamental rights are stated.. | Этим объясняется включение презумпции невиновности во множество международно-правовых документов, в которых закреплены основополагающие права человека. | 
| Positive and full inclusion of persons with disabilities | Позитивное и полное включение инвалидов во все сферы жизни | 
| Another question related to whether the inclusion of women in the national plan had had any effect in reducing stereotypes. | Был задан еще один вопрос о том, сказалось ли включение женского вопроса в национальный план на сокращении стереотипов. | 
| Many delegations, while supporting the idea behind the article, did not find it acceptable for inclusion, as drafted, in the convention. | Многие делегации, поддерживая идею, изложенную в этой статье, сочли неприемлемым включение ее - в данной редакции - в конвенцию. | 
| Noting with satisfaction the inclusion in the mandate of several peace-keeping operations of provisions relating to mine clearance, | с удовлетворением отмечая включение в мандат ряда операций по поддержанию мира положений, касающихся разминирования, | 
| She therefore welcomed the inclusion of the agenda items on space debris in the agenda of the next session of the Scientific and Technical Subcommittee. | В связи с этим она приветствует включение в повестку дня следующей сессии Научно-технического подкомитета пунктов повестки дня, касающихся космического мусора. | 
| Ukraine welcomed the inclusion in the Secretary-General's report (A/48/267) of information received from international organizations, as there were gaps in the international legal framework which remained to be filled. | Украина приветствует включение в доклад Генерального секретаря (А/48/267) информации от международных организаций, поскольку в международно-правовых рамках есть пробелы, которые предстоит заполнить. | 
| Although a bootleg tape purports to prove it was first played at the Wembley Empire Pool in November 1971, evidence suggests its inclusion on this tape was a hoax. | Хотя бутлег претендует доказать, что это был первый раз, когда песня была исполнена на Wembley Empire Pool в ноябре 1971 года, данные свидетельствуют о том, что его включение песни на эту ленту было мистификацией. | 
| In that regard, the inclusion of the item in the agenda of the General Assembly and the draft conventions introduced by New Zealand and Ukraine were very timely. | В этой связи весьма своевременными представляются включение этого вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи и вынесенные на рассмотрение Новой Зеландией и Украиной проекты конвенции. | 
| His delegation also favoured the inclusion of an optional clause allowing States to accept compulsory jurisdiction of the court on specific terms and conditions. | Делегация Индии выступает также за включение факультативной оговорки, в соответствии с которой государства могли бы признавать обязательную компетенцию суда на определенных условиях и при определенных обстоятельствах. | 
| The inclusion of dispute settlement provisions in the draft articles would serve those objectives and would make the envisaged legal instrument complete and effective. | Включение положений о разрешении споров в проекты статей отвечало бы этим целям и придало бы разрабатываемому юридическому документу завершенность и действенность. | 
| The inclusion of the special pay systems on that basis would be one way of reducing the extent to which the Member States made recourse to supplementary payments. | Включение специальных систем оплаты на такой основе позволило бы сократить масштабы применения государствами-членами практики дополнительных выплат. | 
| Yet, narco-terrorism could have a destabilizing effect on some countries, in particular those in the Caribbean region, which strongly advocated its inclusion. | Однако наркотерроризм может оказывать дестабилизирующее воздействие на некоторые страны, в частности страны карибского региона, которые решительно выступают за включение такого положения. | 
| The inclusion of the issue in the Commission's programme of work was another attempt to achieve that goal. | Включение этой темы в программу работы Комиссии международного права отражает еще одну попытку достичь этой цели. | 
| We support the inclusion of three items and a session of three weeks and one day for 1996. | Мы выступаем за включение трех вопросов в повестку дня, а также за то, чтобы сессия 1996 года длилась три недели и один день. | 
| In the view of the Swiss Government, the question arises as to whether the inclusion in the Code of a provision on international drug trafficking is warranted. | По мнению швейцарского правительства, возникает вопрос о том, оправдано ли включение в кодекс положения, касающегося международного оборота наркотических средств. | 
| Further, the inclusion of the situation in the Special Committee's programme of work and discussions thereon can serve no purpose whatsoever. | Кроме того, включение этого вопроса в программу работы Специального комитета и последующее его обсуждение ни к чему не приведут. | 
| The inclusion of the accused among the parties entitled to request a review of a decision to rule a case inadmissible under article 35 gives rise to some doubts. | Вызывает сомнения включение обвиняемого в круг субъектов, которые могут инициировать рассмотрение вопроса о непринятии дела к рассмотрению в соответствии со статьей 35. |