Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The inclusion of a collective action clause does not necessarily imply that it will always be invoked when debt restructuring becomes necessary. Включение оговорки о коллективном принятии решений отнюдь не означает, что такая оговорка будет применяться во всех случаях, когда возникнет необходимость реструктуризации долга.
The inclusion of the parties that have signed the agreement will mean further expansion of that Government. Включение в него сторон, подписавших соглашение, будет означать еще большее расширение состава этого правительства.
She was impressed by the establishment of the quota system for participation in public life and the inclusion of rural women in those developments. На нее произвело впечатление создание системы квот для участия в общественной жизни и включение сельских женщин в эти мероприятия.
The inclusion of Antarctica in this report is without prejudice to the position of any State. Включение Антарктики в настоящий доклад не преследует цели нанести ущерб позиции какого бы то ни было государства.
Art. 6.3.4: The inclusion of a provision for joint and several liability is sensible. Статья 6.3.4: Включение положения о солидарной ответственности представляется разумным.
We would also welcome the inclusion of other countries that wish to join the list of sponsors. Мы приветствуем также включение других стран, которые желают присоединиться к списку ораторов.
His delegation warmly welcomed the inclusion of the new topics of shared natural resources, fragmentation of international law and responsibility of international organizations. Делегация его страны с интересом приветствовала включение новых тем об общих природных ресурсах, фрагментации международного права и ответственности международных организаций.
Mr. Oyarzun (Spain) said that inclusion of the question of Taiwan on the agenda was not timely. Г-н Ойярсун (Испания) говорит, что включение вопроса о Тайване в повестку дня является несвоевременным.
The NGO community welcomed the inclusion of human rights standards to measure the restoration of national protection. Сообщество НПО приветствовало включение правозащитных стандартов количественной оценки восстановления национальной защиты.
The inclusion in a binding international instrument of provisions regarding the recovery of assets of illicit origin was a novelty which her delegation strongly welcomed. Включение положений, касающихся возвращения товаров незаконного происхождения, является новым элементом в соответствующем международном документе, который Словения решительно поддерживает.
Further concern was expressed that the inclusion of the phrase "undertakes to perform" made the definition too broad. Далее была высказана озабоченность в связи с тем, что включение слов "обязуется исполнить" слишком расширяет определение.
The inclusion of this additional information reflects the practice adopted in previous years and is in line with the agreement of the Commission. Включение этой дополнительной информации отражает практику, принятую в предыдущие годы, и соответствует решению Комиссии1.
For instance, India argues for inclusion of some EPPs, although not on the basis of processes and production methods. Например, Индия выступает за включение некоторых ЭПТ без учета процессов и методов производства.
The inclusion of Cuba as one of the situations of special concern could only be attributed to an ideologically-driven agenda. Включение Кубы в число стран, вызывающих особую озабоченность, можно объяснить только идеологизированной повесткой дня.
It also supported the inclusion of a separate item on disability in the Committee's agenda. Кроме того, она поддерживает включение в повестку дня Комитета отдельного пункта, посвященного проблеме инвалидности.
For these reasons, strong support was expressed for the inclusion of the phrase "or undertakes to perform". Исходя из этих соображений, было решительно поддержано включение слов "или обязуется исполнить".
The issue of the settlement of disputes is very pertinent, and its inclusion in the omnibus resolution is welcome. Вопрос о регулировании конфликтов очень важен, и мы приветствуем его включение в сводную резолюцию.
The inclusion of women in the negotiating process ensures their participation and involvement in post-conflict political, social, civil, economic and judicial structures. Включение женщин в переговорный процесс обеспечивает их участие в постконфликтных политических, общественных, гражданских, экономических и юридических структурах.
Other delegations supported the inclusion of those principles in the statement of purpose. Другие делегации поддержали включение упоминания об этих принципах в изложение целей.
The Bank had recently launched a programme for social progress based on three fundamental principles: inclusion, cohesion and accountability. Недавно Банк начал осуществление программы в интересах социального прогресса, основывающейся на трех основополагающих принципах: включение в жизнь общества, сплоченность и транспарентность.
May I also add that Fiji would endorse the inclusion of South Africa and Brazil as permanent members. Я также хотел бы добавить, что Фиджи поддерживает включение Южной Африки и Бразилии в число постоянных членов.
The inclusion on the agenda of the item regarding reform of the Security Council was timely. Включение в повестку дня пункта, касающегося реформы Совета Безопасности, весьма своевременно.
The inclusion of those issues should also provoke us to broader thinking about international security and disarmament in a multilateral context. Включение этих проблем должно также побудить нас на более широкие размышления относительно международной безопасности и разоружения в многостороннем контексте.
In that connection, we support the inclusion of appropriate provisions to that end in the mandate of peacekeeping operations authorized by the Security Council. Мы поддерживаем включение соответствующих положений в мандаты миротворческих операций, санкционируемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
For this reason, the inclusion of an explicit income poverty indicator in the resource allocation system has not been recommended at this stage. По этой причине включение четко определенного показателя нищеты по уровню дохода в систему выделения ресурсов на данном этапе не рекомендуется.