Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Инклюзивности

Примеры в контексте "Inclusion - Инклюзивности"

Примеры: Inclusion - Инклюзивности
The AIDS response has pioneered innovative approaches to global health governance through principles of inclusion, accountability, shared responsibility and global solidarity. В контексте осуществления мероприятий по борьбе со СПИДом впервые были применены инновационные подходы к охране здоровья населения всего мира благодаря реализации принципов инклюзивности, подотчетности, совместной ответственности и глобальной солидарности.
Periodic elections are a blunt instrument for achieving public participation, let alone for ensuring inclusion. Проведение периодических выборов - это далеко не самый действенный механизм обеспечения общественного участия, не говоря уже о подлинной инклюзивности.
The Bank focused on enhancing productivity and promoting inclusion, competition and openness by supporting infrastructure and social development. Банк уделял основное внимание повышению производительности и поощрению инклюзивности, конкуренции и открытости с помощью укрепления инфраструктуры и социального развития.
Its social protection and inclusion provisions focus on children and adolescents in risk situations. Положения о социальной защите и инклюзивности главным образом касаются детей и подростков, находящихся в ситуации риска.
Its national plan for family inclusion aims at reintegrating children who had been institutionalized to their families of origin. Национальный план обеспечения инклюзивности в семье нацелен на реинтеграцию в семью детей, ранее находившихся в специальных государственных учреждениях.
Good institutions and regulations are essential for the labour market to work efficiently, while ensuring inclusion and equity. Надлежащие учреждения и регулирующие положения имеют весьма важное значение для эффективного функционирования рынка труда на основе обеспечения инклюзивности и справедливости.
Integrative education systems have already started to provide a framework for integration training with a focus on inclusion. В рамках интегрирующих систем обучения уже начата работа по созданию условий для подготовки по вопросам интеграции с уделением особого внимания инклюзивности.
The transformation of special schools into resource centres for inclusion is important. Важное значение имеет преобразование специальных школ в учебно-методические центры по вопросам инклюзивности.
These factors highlight the need for an integrated national plan to foster gender inclusion at all stages of the entrepreneurial cycle. Все это свидетельствует о необходимости создания комплексного национального плана по укреплению гендерной инклюзивности на всех этапах предпринимательского цикла.
The Government was committed to promoting full inclusion, combating discrimination and improving access to transport and employment for persons with disabilities. Правительство твердо намерено проводить деятельность по обеспечению полной инклюзивности, по борьбе с дискриминацией и по повышению для инвалидов доступности транспорта и возможностей в области трудоустройства.
The core message of the dialogue was the importance of urban cultural integration and inclusion. Выраженная в ходе этого диалога основная идея сводилась к важности культурной интеграции и инклюзивности в городах.
We call on countries to adopt a multi-sectoral approach and to work with civil society to pilot innovative projects to address inclusion. Мы призываем страны применять многосекторальный подход и взаимодействовать с гражданским обществом в реализации инновационных проектов, направленных на решение вопросов инклюзивности.
The guide points the public service towards concepts, norms and specific practices regarding non-discrimination and inclusion. Этот документ определяет концепции, юридические нормы и конкретные виды практики, касающиеся дискриминации и инклюзивности в работе государственных служащих.
The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted the provision by Kazakhstan of social services under conditions of equality and inclusion. Боливарианская Республика Венесуэла подчеркнула то, что Казахстан обеспечивает оказание социальных услуг в условиях равенства и инклюзивности.
According to JS2, this broad testing methodology may have an impact on school's efforts towards inclusion. Согласно СП2, такая методика всеобщего тестирования может негативно сказаться на деятельности школ по достижению инклюзивности.
Investing in human resources and expanding access to job opportunities are, therefore, key components in promoting social integration and inclusion. Инвестирование в людские ресурсы и расширение доступа к возможностям трудоустройства являются в связи с этим ключевыми компонентами содействия социальной интеграции и инклюзивности.
Regional intergovernmental entities are invited to facilitate the exchange of good policies and practices aimed at achieving equity, inclusion and cohesion. Региональным межправительственным организациям предлагается способствовать обмену информацией об эффективной политике и практике, нацеленных на обеспечение справедливости, инклюзивности и сплоченности.
Projects in the field of energy and the environment also had the potential to cut the employment gap and improve social and economic inclusion. Проекты в области энергетики и окружающей среды также могут в принципе содействовать сокращению безработицы и улуч-шению социально-экономической инклюзивности.
Many members' programmes include, as part of education for sustainable development, education in democracy, civics, inclusion and social sustainability. Многие программы членов включают в рамках образования в интересах устойчивого развития образование по вопросам демократии, основы государства и права, инклюзивности и социальной устойчивости.
NCPE will organise an Anti-Racism Theme Day to disseminate messages on anti-racism and promote diversity and inclusion through music, entertainment, activities for children and games. НКПР организует проведение дня на тему борьбы с расизмом для распространения информации антирасистской направленности и поощрения разнообразия и инклюзивности с помощью музыкальных, развлекательных и детских мероприятий и игр.
However, it is evident that providing for accessibility and inclusion from the outset is more cost-effective than adapting services and facilities at a later stage. Однако очевидно, что обеспечение доступности и инклюзивности на самом раннем этапе обойдется дешевле, чем последующая адаптация услуг и физических объектов.
A human rights perspective also requires that the potential of copyright exceptions and limitations to promote inclusion and access to cultural works, especially for disadvantaged groups, be fully explored. С учетом прав человека также необходимо в полном объеме изучить потенциал изъятий и ограничений в авторском праве с точки зрения обеспечения инклюзивности и доступа к произведениям культуры, особенно в случае групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
Social sustainability requires equity within and between generations, social integration and inclusion, broad-based participation and empowerment and engagement of citizens to direct their own future. Социальная устойчивость требует соблюдения принципа справедливости как в рамках одного поколения, так и между поколениями, обеспечения социальной интеграции и инклюзивности, широкого участия, расширения прав и возможностей и вовлечения граждан в созидание своего будущего.
Against this background, policies to increase women's political and economic inclusion gain even more importance, as they could contribute to restoring growth and progressing toward sustainable development. В этом контексте меры политики, направленные на повышение политической и экономической инклюзивности женщин, приобретают все большее значение, так как способствуют восстановлению роста и достижению устойчивого развития.
The Supreme Court has been developing a judicial policy of inclusion that enables the public to meet with their judges. Верховный суд продолжил осуществление в судебной системе политики инклюзивности, что дало возможность лицам, обращающимся в суд, встречаться с судьями.