Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Mr. AMARE (Ethiopia) said that the inclusion of paragraph 2 in article 8 would appear to limit the scope of cooperation to technical cooperation activities and it would be better to include the paragraph in article 24. Г-н АМАРЕ (Эфиопия) считает, что включение пункта 2 в статью 8, возможно, ограничит сферу сотрудничества мероприятиями в области технического сотрудничества и что целесообразнее включить этот пункт в статью 24.
With regard to the list of specified crimes, his delegation supported the inclusion of the most heinous, such as genocide, crimes relating to the violation of the laws and customs of war and crimes against humanity. Что касается перечня оговоренных преступлений, то его делегация поддерживает включение наиболее гнусных преступлений, таких как геноцид, преступления, связанные с нарушением законов и обычаев ведения войны, и преступления против человечности.
It was felt that the proposed inclusion of criteria to be taken into account when authorizing certification authorities to operate would be neither relevant nor appropriate in the case of certification authorities that did not operate pursuant to a governmental authorization. Было выражено мнение, что предлагаемое включение критериев, которые должны учитываться при выдаче полномочий на деятельность сертификационных органов, будет и ненужным, и неуместным в случае сертификационных органов, которые функционируют не на основе выданных государством полномочий.
In addition, it was stated that the inclusion of conflict-of-laws provisions might inadvertently result in inconsistencies between the draft Convention and the Rome Convention, which might make the draft Convention less acceptable to States Parties to the Rome Convention. Кроме того, было указано, что включение коллизионных норм может непреднамеренно привести к возникновению несоответствий между проектом конвенции и Римской конвенцией, вследствие чего проект конвенции может стать менее приемлемым для государств - участников Римской конвенции.
The inclusion of mine clearance in the mandates of some peace-keeping operations is a welcome step which should be taken further to emphasize de-mining efforts in the terms of reference of all relevant peace-keeping operations. Включение деятельности по разминированию в круг обязанностей некоторых миссий по поддержанию мира представляет собой положительный шаг, который необходимо развить, с тем чтобы расширить роль усилий по разминированию в рамках деятельности всех соответствующих миссий по поддержанию мира.
The results of the symposium were a declaration, the creation of the Alliance of Mayors and Municipal Leaders on HIV/AIDS in Africa, and the inclusion of the Alliance on the agenda of the Africities meeting held in January 1998. Итогом симпозиума стало принятие декларации, учреждение Союза мэров и руководителей общин по проблеме ВИЧ/СПИДа в Африке и включение Союза в число участников совещания Союза по Программе развития африканских городов, состоявшегося в январе 1998 года.
In the fifth sentence, replace the words "As mandated by the Security Council, additional activities will include" with the words "The Security Council, in some particular peacekeeping missions, has authorized the inclusion of such activities as". В пятом предложении фразу «в соответствии с мандатами, предоставленными Советом Безопасности, к числу дополнительных мероприятий будут относиться» заменить фразой «Совет Безопасности в рамках некоторых конкретных миротворческих операций санкционировал включение таких мероприятий, как».
He drew attention to the qualified inclusions in recommendation 4 (a) and (b) and to the question of the qualified inclusion or exclusion of securities raised in recommendation 4 (c). Он обращает внимание на включение с оговорками, в текст рекомендации 4 (а) и (b) и на включение и исключение, с оговорками, ценных бумаг из текста рекомендации 4 (с).
Notes with appreciation the inclusion by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination of the system-wide implementation of the Madrid Plan of Action on its 2002 agenda, and invites continued follow-up; с удовлетворением отмечает включение Координационным советом старших руководителей системы Организации Объединенных Наций вопроса об общесистемном осуществлении Мадридского плана действий в свою повестку дня 2002 года и предлагает на постоянной основе осуществлять последующую деятельность;
The proceedings centred on the inclusion of human rights topics in the curricula of police training institutes for officers and non-commissioned officers, rapprochement between police and community, and the institutional ethos in police force organizations. Центральной темой семинара было включение вопросов прав человека в учебные программы центров по подготовке старших и младших сотрудников полиции, приближение сотрудников полиции к жизни населения и институциональная культура в организации этих органов.
Welcoming the inclusion of the Territory by the United Nations Development Programme in its 2001-2003 subregional cooperation framework for the countries of the Organization of Eastern Caribbean States and Barbados, приветствуя включение Программой развития Организации Объединенных Наций этой территории в ее субрегиональные рамки сотрудничества на 2001 - 2003 годы для стран - членов Организации восточнокарибских государств и Барбадоса,
Representatives from NCADP attended the 61st Session of the Commission on Human Rights from 14 March to 22 April 2005 in Geneva, Switzerland and lobbied for the inclusion of language calling for the prohibition of the death penalty for people with mental illness in the Death Penalty resolution. Представители НКОСК приняли участие в шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека 14 марта - 22 апреля 2005 года в Женеве, Швейцария, и выступали за включение в резолюцию по вопросу о смертной казни формулировки, содержащей призыв к запрету смертной казни для душевнобольных.
For the reasons noted above with respect to draft recommendation 237, the inclusion of the words "to the extent permitted by applicable law" have the potential to render the recommendation devoid of meaning, as they would defeat what the recommendation is seeking to promote. По причинам, отмеченным выше в связи с проектом рекомендации 237, включение слов "в той мере, в какой это допускается применимым законом", потенциально может лишить рекомендацию смысла, поскольку они идут вразрез с целями рекомендации.
In that regard the European Union welcomed the inclusion of the item entitled "Making standards work: fifty years of standard-setting in crime prevention and criminal justice" in the agenda of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. В этом отношении Европейский союз приветствует включение в повестку дня одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию пункта под названием "Обеспечение применения стандартов: 50 лет нормотворческой деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия".
Considering also that the inclusion of such an ID-number into the TIR Carnet would not only facilitate inquiry procedures, but would also reduce possibilities for misuse of TIR Carnets as well as of the TIR procedure, считая также, что включение такого номера (ИН) в книжку МДП позволит не только упростить процедуры расследования, но и ограничить возможности для злоупотребления книжками МДП и процедурой МДП,
Mr. Zeidan (Lebanon) said that his delegation supported the inclusion of item 164 in the agenda of the fifty-eighth session because it was unique: it not only promoted a worldwide culture of peace, it also promoted development. Г-н Зейдан (Ливан) говорит, что его делегация поддерживает включение пункта 164 в повестку дня пятьдесят восьмой сессии, поскольку этот пункт уникален: он не только содействует развитию культуры мира во всем мире, но и содействует развитию.
In their meeting of December 2007 the Executive Body mandated the WGSR to negotiate draft amendments to the Protocol on POPs for presentation to the twenty-sixth session of the Executive Body in 2008 that covers inclusion of PeCB and six other POPs in the Protocol Annexes. На своем совещании в декабре 2007 года Исполнительный орган уполномочил РГСО провести переговоры по проекту поправок к Протоколу по СОЗ для их представления двадцать шестой сессии Исполнительного органа в 2008 году, имея в виду включение ПеХБ и еще шести СОЗ в приложения к Протоколу.
This workshop has led to inclusion of the right to adequate housing in the draft constitution of the Republic of Kenya 2002, to be considered at the National Constitution Conference in mid-2003. Итогом этого рабочего совещания стало включение права на достаточное жилище в текст проекта конституции Республики Кении 2002 года, который должен будет рассматриваться в середине 2003 года Национальной конференцией по разработке конституции.
The definition in the medium-term plan of accomplishments to be achieved and the inclusion of expected accomplishments in the programme budget provide the basis for meaningful monitoring of programme delivery and will lead to improvements in future programme performance reports. Определение в среднесрочном плане достижений, которых предстоит добиться, и включение в бюджет по программам ожидаемых достижений создают основу для эффективного контроля за выполнением программ и обеспечат подготовку в будущем более качественных докладов о выполнении программ.
Year after year since 1993, the question of the Republic of China on Taiwan had been raised in the General Assembly and, year after year, the majority of Member States had rejected its inclusion. После 1993 года вопрос о Китайской Республике на Тайване год за годом поднимается в Генеральной Ассамблее, и из года в год большинство государств-членов отвергают его включение в повестку дня.
The Committee welcomes the inclusion in the State party Constitution of a provision prohibiting discrimination, but remains concerned that some of the criteria listed as prohibited grounds of discrimination under the Convention on the Rights of the Child are absent from the State party Constitution. Комитет приветствует включение в Конституцию государства-участника положения, запрещающего дискриминацию, однако по-прежнему испытывает озабоченность в связи с отсутствием в Конституции государства-участника ряда критериев, приводимых в качестве основания для запрещения дискриминации в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
It calls upon the State party to study the abuse of children, particularly girl children, employed as domestic help, enforce the Child Labour Act, 1986, for their benefit, and devise strategies for their rehabilitation, including their inclusion in the formal educational system. Он призывает государство-участник изучить вопрос о грубом обращении с детьми, особенно девочками, занятыми в качестве домашней прислуги, обеспечить соблюдение Закона о запрете и регулировании детского труда 1986 года в их интересах и разработать стратегии для их реабилитации, включая их включение в систему формального образования.
As the General Assembly has recommended in its resolution 61/39, the regular inclusion of the item on "the rule of law" in its agenda could usefully take the form of the consideration each year of a specific sub-topic identified in a resolution. Как рекомендовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/39, регулярное включение пункта о «верховенстве права» в ее повестку дня могло бы принять форму ежегодного рассмотрения одной конкретной подтемы, указанной в резолюции.
He did not favour the inclusion of draft article 9, paragraph 2, and draft article 10, paragraph 2 bis, both of which tended to give the potentially affected State a right to obstruct the planned activities. Он не поддерживает включение пункта 2 проекта статьи 9 и пункта 2 бис проекта статьи 10, которые преследуют цель наделить потенциально пострадавшее государство правом препятствовать осуществлению запланированной деятельности.
Bearing in mind the criteria above, during the present quinquennium the Working Group recommended and the Planning Group endorsed the inclusion of the following topics in the long-term programme of work of the Commission: Учитывая вышеизложенные критерии, Рабочая группа в ходе текущего пятилетнего периода рекомендовала, а Группа по планированию одобрила включение в долгосрочную программу работы Комиссии следующих тем: