Inclusion of observers in the list of speakers could be done on a first-come first-served basis, by contacting the secretariat of the Assembly. |
Включение наблюдателей в список ораторов могло бы производиться в порядке поступления соответствующих заявлений в секретариат Ассамблеи. |
Inclusion of observers in the list of speakers |
Включение наблюдателей в список выступающих в прениях на пленарных заседаниях |
c) Inclusion of construction or services in procurement through electronic reverse auctions |
с) Включение работ или услуг в число объектов закупок с помощью электронных реверсивных аукционов |
Inclusion of gender as a cross-cutting theme in the basic education curriculum. |
Включение гендерной проблематики во все разделы учебных программ в рамках базового образования. |
Inclusion of these activities is not expected to give rise to additional expenditures. |
Ожидается, что включение этих мероприятий в бюджет не повлечет за собой дополнительных расходов. |
Inclusion of industrial processes and solvent use in inventory of year 1994. |
Включение в кадастр за 1994 год промышленных процессов и использования растворителей. |
Inclusion of solvents and some industrial processes. |
Включение растворителей и некоторых промышленных процессов. |
Inclusion of the former in the draft articles may be regarded as progressive development and would call for further attention and consideration. |
Включение первых в проект статей можно считать прогрессивным развитием, и этот вопрос потребовал бы дальнейшего внимания и рассмотрения. |
Inclusion of gender competencies into UNHCR performance appraisals. |
Включение гендерных аспектов в оценки деятельности УВКБ ООН. |
Inclusion of strategic thinking and an outline for implementation was essential. |
Существенно важное значение имеет включение элементов стратегического планирования и общих набросков порядка исполнения. |
Inclusion of the crime of aggression with no definition was one of the compromises that had had to be made. |
Включение преступления агрессии без его дефиниции является одним из компромиссов, на который пришлось пойти. |
Inclusion requires equal opportunities for nations and peoples, policies and development strategies that are equitable and decision-making processes that are democratic and participatory. |
Включение предполагает предоставление равных возможностей нациям и народам, справедливость политики и стратегий развития, демократические и представительные процессы принятия решений. |
Inclusion of court decisions interpreting the Model Law in the UNCITRAL Case Law on UNCITRAL texts will assist this development. |
Такому развитию событий будет способствовать включение судебных решений о толковании Типового закона в прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ. |
Inclusion of a range of preventive strategies, education and awareness raising, and capacity building in risk communication. |
Включение целого ряда превентивных стратегий, мер по повышению информированности и осведомленности и развитие потенциала для передачи сообщений о рисках. |
Inclusion of gender approach in evaluation process. |
Включение гендерного подхода в процесс оценки. |
Inclusion of disaster risk reduction components into post-conflict reconstruction programmes |
включение компонентов, связанных с уменьшением риска бедствий, в постконфликтные программы восстановления; |
Inclusion in the Standard for Leafy Vegetables (Germany). |
Включение в стандарт на листовые овощи (Германия). |
Inclusion of mixed sizes/varieties in the standard. |
Включение в стандарт смесей различных размеров/разновидностей. |
Inclusion of specific SLM in technology road maps or action plans at international, regional and national levels to benefit their development and transfer. |
Включение конкретной практики УУЗР в технологические "дорожные карты" или планы действий на международном, региональным и национальном уровнях с целью содействия ее развитию и передаче. |
Inclusion of the Convention objectives in the mentioned regional entities and participation in their meetings as appropriate. |
Включение целей и задач Конвенции в работу упомянутых региональных органов и по мере необходимости участие в их совещаниях. |
Inclusion of proposals and issues raised by the secretariat in the agendas of meetings of member countries and subregional organizations/programmes. |
Включение предложений и вопросов, поставленных секретариатом, в повестки дня совещаний стран-членов и субрегиональных организаций/программ. |
Inclusion of United Nations selected judges from the region, including Somalia, would promote regional capacity-building. |
Включение отобранных Организацией Объединенных Наций судей из стран региона, в том числе из Сомали, содействовало бы созданию регионального потенциала. |
Inclusion of children with disabilities and special needs in mainstream education (focus area 2). |
З. Включение детей-инвалидов и детей, имеющих особые потребности, в основные программы обучения (приоритетная область деятельности 2). |
Inclusion of a mental health component in all HIV/AIDS services, programs and policies for both men and women. |
Включение компонента психического здоровья во все связанные с ВИЧ/СПИДом услуги, программы и политику для мужчин и женщин. |
Inclusion of this paragraph may make subparagraph 28 (c) redundant. |
Включение этого пункта может сделать подпункт 28 (с) излишним. |