| Inclusion of observers in the list of speakers could be done on a first-come first-served basis, by contacting the secretariat of the Assembly. | Включение наблюдателей в список ораторов могло бы производиться в порядке поступления соответствующих заявлений в секретариат Ассамблеи. | 
| Inclusion of observers in the list of speakers | Включение наблюдателей в список выступающих в прениях на пленарных заседаниях | 
| c) Inclusion of construction or services in procurement through electronic reverse auctions | с) Включение работ или услуг в число объектов закупок с помощью электронных реверсивных аукционов | 
| Inclusion of gender as a cross-cutting theme in the basic education curriculum. | Включение гендерной проблематики во все разделы учебных программ в рамках базового образования. | 
| Inclusion of these activities is not expected to give rise to additional expenditures. | Ожидается, что включение этих мероприятий в бюджет не повлечет за собой дополнительных расходов. | 
| Inclusion of industrial processes and solvent use in inventory of year 1994. | Включение в кадастр за 1994 год промышленных процессов и использования растворителей. | 
| Inclusion of solvents and some industrial processes. | Включение растворителей и некоторых промышленных процессов. | 
| Inclusion of the former in the draft articles may be regarded as progressive development and would call for further attention and consideration. | Включение первых в проект статей можно считать прогрессивным развитием, и этот вопрос потребовал бы дальнейшего внимания и рассмотрения. | 
| Inclusion of gender competencies into UNHCR performance appraisals. | Включение гендерных аспектов в оценки деятельности УВКБ ООН. | 
| Inclusion of strategic thinking and an outline for implementation was essential. | Существенно важное значение имеет включение элементов стратегического планирования и общих набросков порядка исполнения. | 
| Inclusion of the crime of aggression with no definition was one of the compromises that had had to be made. | Включение преступления агрессии без его дефиниции является одним из компромиссов, на который пришлось пойти. | 
| Inclusion requires equal opportunities for nations and peoples, policies and development strategies that are equitable and decision-making processes that are democratic and participatory. | Включение предполагает предоставление равных возможностей нациям и народам, справедливость политики и стратегий развития, демократические и представительные процессы принятия решений. | 
| Inclusion of court decisions interpreting the Model Law in the UNCITRAL Case Law on UNCITRAL texts will assist this development. | Такому развитию событий будет способствовать включение судебных решений о толковании Типового закона в прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ. | 
| Inclusion of a range of preventive strategies, education and awareness raising, and capacity building in risk communication. | Включение целого ряда превентивных стратегий, мер по повышению информированности и осведомленности и развитие потенциала для передачи сообщений о рисках. | 
| Inclusion of gender approach in evaluation process. | Включение гендерного подхода в процесс оценки. | 
| Inclusion of disaster risk reduction components into post-conflict reconstruction programmes | включение компонентов, связанных с уменьшением риска бедствий, в постконфликтные программы восстановления; | 
| Inclusion in the Standard for Leafy Vegetables (Germany). | Включение в стандарт на листовые овощи (Германия). | 
| Inclusion of mixed sizes/varieties in the standard. | Включение в стандарт смесей различных размеров/разновидностей. | 
| Inclusion of specific SLM in technology road maps or action plans at international, regional and national levels to benefit their development and transfer. | Включение конкретной практики УУЗР в технологические "дорожные карты" или планы действий на международном, региональным и национальном уровнях с целью содействия ее развитию и передаче. | 
| Inclusion of the Convention objectives in the mentioned regional entities and participation in their meetings as appropriate. | Включение целей и задач Конвенции в работу упомянутых региональных органов и по мере необходимости участие в их совещаниях. | 
| Inclusion of proposals and issues raised by the secretariat in the agendas of meetings of member countries and subregional organizations/programmes. | Включение предложений и вопросов, поставленных секретариатом, в повестки дня совещаний стран-членов и субрегиональных организаций/программ. | 
| Inclusion of United Nations selected judges from the region, including Somalia, would promote regional capacity-building. | Включение отобранных Организацией Объединенных Наций судей из стран региона, в том числе из Сомали, содействовало бы созданию регионального потенциала. | 
| Inclusion of children with disabilities and special needs in mainstream education (focus area 2). | З. Включение детей-инвалидов и детей, имеющих особые потребности, в основные программы обучения (приоритетная область деятельности 2). | 
| Inclusion of a mental health component in all HIV/AIDS services, programs and policies for both men and women. | Включение компонента психического здоровья во все связанные с ВИЧ/СПИДом услуги, программы и политику для мужчин и женщин. | 
| Inclusion of this paragraph may make subparagraph 28 (c) redundant. | Включение этого пункта может сделать подпункт 28 (с) излишним. |