Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
We welcome the inclusion in this year's draft resolution of the paragraph on the Fish Stocks Agreement, and we urge all members who have not already done so to sign and ratify the Agreement as a matter of priority. Мы с удовлетворением отмечаем включение в проект резолюции этого года пункта, касающегося Соглашения по рыбным запасам, и настоятельно призываем всех членов, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Соглашение на приоритетной основе.
In addition, in the light of the tragic experiences of some Latin American countries in the recent past, we are gratified by the inclusion of the legal definition of forced disappearance. Кроме того, в свете трагического опыта ряда латиноамериканских стран в последние годы мы признательны за включение в Статут юридического определения понятия насильственного исчезновения.
Accordingly, the Central American delegations associated themselves with those delegations which had called for the inclusion of an item on the subject in the agenda of the fifty-second session of the Assembly and its consideration in plenary meeting. Именно поэтому государства Центральной Америки присоединяются к делегациям, которые высказались за включение этого пункта в повестку дня пятьдесят второй сессии Ассамблеи и его рассмотрение на пленарном заседании.
Mr. Ka (Senegal) said that, bearing in mind the principles of universality, justice and solidarity among nations, Senegal fully supported the inclusion of item 166 in the agenda of the fifty-third session. Г-н КА (Сенегал) говорит, что, исходя из принципов универсальности, справедливости и солидарности между государствами, Сенегал полностью поддерживает включение пункта 166 в повестку дня пятьдесят третьей сессии.
He reiterated his delegation's support for the People's Republic of China as the sole legitimate representative of China, and said that it could not agree to the inclusion of the proposed item in the agenda of the fifty-third session of the General Assembly. Он подтверждает поддержку его делегацией Китайской Народной Республики как единственного законного представителя Китая и говорит, что его делегация не может согласиться на включение предложенного пункта в повестку дня пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
In order to maintain the credibility of the United Nations, which should not allow aggressor States to act with impunity, the General Committee should authorize the inclusion of the additional item, which should be considered directly by the General Assembly in plenary meeting. Для того чтобы поддержать авторитет Организации Объединенных Наций, которая не должна позволять государствам-агрессорам действовать безнаказанно, Генеральному комитету следует дать санкцию на включение нового пункта, который должен быть рассмотрен непосредственно на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
The quality of the deliberations is the only relevant criterion and a productive debate every second or third year does better service to an issue than the automatic inclusion of an item on the agenda every year. Качество проводимых обсуждений является единственно важным критерием, и плодотворные прения, которые проводятся раз в два или три года, будут более полезными для решения вопроса, чем ежегодное автоматическое включение пункта в повестку дня.
The inclusion of the most up-to-date information in the Survey makes it one of the most useful and sought-after publications by both policy makers and economic agents in the region and in the rest of the world. Включение в Обзор самой свежей информации сделало его одним из самых полезных и популярных изданий среди государственных деятелей и экономических субъектов в регионе и в остальных странах мира.
The representative of Cuba interpreted the inclusion of the "Chairman's perception" paper in the report as an element to be taken into account in the future work of the group. Представитель Кубы расценила включение документа, озаглавленного "Концепция Председателя", в доклад как элемент, который необходимо будет учитывать в ходе будущей работы группы.
It also agreed that it was important to sustain the current functions and independent role of the Scientific Committee, including the current reporting arrangements, and therefore supported the inclusion of operative paragraphs 2 and 4. Она согласна также с тем, что важно сохранить нынешние функции и независимую роль Научного комитета, включая используемые в настоящее время процедуры представления докладов, и поэтому она поддерживает включение пунктов 2 и 4 постановляющей части.
Finally, the Committee would have proposed the inclusion of a paragraph stressing that the issues pertaining to personnel matters that were contained in the report should be reviewed within the context of the budget for the Tribunal. И наконец, Комитет предложил бы включение пункта, подчеркивающего, что вопросы, касающиеся вопросов персонала, которые содержались в докладе, были пересмотрены в контексте бюджета для Трибунала.
Concerning diplomatic protection, he said that Slovakia had welcomed the inclusion of the topic in the Commission's agenda and hoped that it would move towards a formulation of draft articles on the topic, including commentaries. Что касается дипломатической защиты, то выступающий говорит, что Словакия поддерживает включение этой темы в повестку дня Комиссии и выражает надежду на то, что она перейдет к разработке проектов статей по этой теме, включая комментарии.
Australia welcomed the proposal by France for the elaboration of an International Convention for the Suppression of Terrorist Financing and supported the inclusion of the relevant item in the agenda of the Sixth Committee and the Ad Hoc Committee. Австралия приветствует предложение Франции о разработке международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и поддерживает включение соответствующего пункта в повестку дня Шестого и Специального комитетов.
It would, however, give rise to the inclusion of the appropriate provision in the programme budget for the biennium 2000-2001 under the relevant departments and offices responsible for preparing the Repertory and the Repertoire. Вместе с тем это повлечет за собой включение соответствующей позиции в бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов по статьям расходов, связанных с соответствующими департаментами и управлениями, отвечающими за подготовку справочников.
He reaffirmed his delegation's support for the inclusion of an item on the report of the Special Committee on the provisional agenda of the fifty-fourth session of the General Assembly. Он вновь заявляет о том, что его делегация выступает за включение в предварительную повестку дня пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи пункта о докладе Специального комитета.
We suggest, for the Commission's consideration, the inclusion of an optional protocol, intended, should other means of settling disputes not succeed, to allow election for a compulsory arbitration mechanism or appeal to the International Court of Justice. Мы предлагаем на рассмотрение Комиссии предложение о том, чтобы предусмотреть включение факультативного протокола, цель которого состояла бы в том, чтобы - в случаях, когда другие средства урегулирования споров не приносят успеха, - задействовать механизм обязательного арбитража или обращения к Международному Суду.
In support of that view, it was stated that the time of signing of a data message was not the focus of draft article 3 and the inclusion of such a reference was likely to lead to uncertainty. В поддержку этого мнения было отмечено, что момент подписания сообщения данных не является основным элементом проекта статьи З и что включение такой ссылки может привести к возникновению неопределенности.
In any case, appropriating assets simply because their owners appear on a certain list contravenes our domestic legal order, unless their inclusion on such list is accompanied by objective information pointing to the illicit origin or intended use of the assets. В любом случае присвоение имущества только потому, что его владельцы включены в какой-то определенный список, противоречит нашему внутреннему правовому порядку, если только их включение в такой список не сопровождается объективной информацией, указывающей на незаконное происхождение или предназначение этого имущества.
A roadmap proposed for protection comprises, inter alia, a legal framework, organizational capacities, prevention, implementation of sanctions and prohibitions, inclusion of protection in peacekeeping mandates and ending the commercial exploitation of conflicts. Предлагаемым планом действий по обеспечению защиты мирных граждан, среди прочего, предусматривается: создание правовых основ и организационных потенциалов, предотвращение конфликтов, установление и соблюдение санкций и запретов, включение задач защиты гражданского населения в мандаты миротворческих миссий и пресечение коммерческой эксплуатации конфликтов.
(b) Draft amendments on the inclusion and attribution of voting rights Ь) Включение информации о месте проставления и количестве печатей
One representative said that the inclusion of all forms of asbestos in the PIC procedure would make it easier for many developing countries to take decisions on asbestos, since they often lacked the capacity required to differentiate between the various forms of the substance. Один из представителей заявил, что включение всех форм асбеста в процедуру ПОС облегчит для многих развивающихся стран процесс принятия решений по асбесту, поскольку нередко эти страны не располагают потенциалом, необходимым для дифференциации различных форм этого вещества.
Delegations proposing the inclusion of certain elements in the first step but failing to obtain the agreement of the Working Group on this might wish those elements to be at least included in one of the subsequent steps. Делегации, предложившие включение некоторых элементов в первый этап, но не сумевшие достичь договоренности по этому вопросу в Рабочей группе, могут пожелать, чтобы эти элементы были включены по крайней мере в один из последующих этапов.
They would also have liked to consult the United Nations Office of Legal Affairs as to whether the inclusion of such measures in the Annexes to ADR would be compatible with the scope and objectives of the Agreement itself. Им хотелось бы также запросить мнение Управления по правовым вопросам ООН, чтобы узнать, будет ли включение таких мер в приложения к ДОПОГ совместимо с целями и сферой применения самого Соглашения.
Its inclusion in UNCTAD's work might act as a stumbling block to its work as an international economic organization, and UNCTAD's focus should continue to be on strengthening the link between trade and development. Включение ее в работу ЮНКТАД может послужить камнем преткновения для ее деятельности как международной экономической организации, и ЮНКТАД следует по-прежнему сосредоточивать внимание на укреплении связи между торговлей и развитием.
Australia would welcome the inclusion of a principle which made it clear that the draft principles were without prejudice to the rights and obligations of the parties under rules of general international law concerning the international responsibility of States. Австралия приветствовала бы включение принципа, который гласит, что изложенные принципы не затрагивают права и обязанности сторон по вопросам международной ответственности государств, вытекающие из норм общего международного права.