| India strongly supported the inclusion of terrorism in the jurisdiction of the Court. | Индия решительно поддерживает включение терроризма в юрисдикцию Суда. | 
| Belgium advocated the inclusion in the Statute of provisions allowing it to rule on requests for reparations. | Бельгия выступает за включение в Статут положений, позволяющих вносить постановление по запросам о возмещении ущерба. | 
| Argentina also wished to see the inclusion of other grave crimes of international importance such as illicit drug trafficking. | Аргентина также выступает за включение других тяжких преступлений международного характера таких, как незаконный оборот наркотиков. | 
| In that connection, his country had noted with satisfaction the inclusion in the Statute of the principles of legality and non-retroactivity. | В этой связи его страна с удовлетворением отметила включение в Статут принципов законности и неретроактивности. | 
| He also supported the inclusion in the agenda for the conference of the question of immigration and xenophobia. | Турция выступает также за включение в повестку дня этой конференции вопроса об иммиграции и ксенофобии. | 
| Other delegations considered the inclusion of the concept of conspiracy to be preferable. | Другие делегации высказались за включение концепции вступления в преступный сговор. | 
| In their view, the inclusion might cause endless arguments. | По их мнению, такое включение может привести к бесконечным спорам. | 
| The Committee noted with satisfaction the inclusion of the right to abortion in the Constitution of Slovenia. | Комитет с удовлетворением отметил включение в Конституцию Словении права на аборт. | 
| The Forum approved the inclusion of the Republic of the Marshall Islands in the smaller island States sub-group of the Forum. | Форум одобрил включение Республики Маршалловы Острова в подгруппу малых островных государств Форума. | 
| He appreciates the inclusion in the new Labour Code of a provision to protect children for exploitation through work. | Он приветствовал включение в новый Кодекс законов о труде положения о защите детей от эксплуатации на работе. | 
| The Board welcomes the inclusion of provisions for separation costs in the UNITAR budgets. | Комиссия приветствует включение статьи расходов, связанных с прекращением службы, в бюджеты ЮНИТАР. | 
| The inclusion of such a paragraph in the draft resolution is of concern to our delegation. | Включение такого пункта в проект резолюции вызывает обеспокоенность у нашей делегации. | 
| This approach also entails the constant inclusion of newly built dwellings (in the 0-5 years class). | Такой подход предусматривает также постоянное включение в выборку жилищ новой постройки (класс 0-5 лет). | 
| The inclusion of non-market prices within CPIs does, however, raise some special problems that need further consideration. | Однако включение нерыночных цен в ИПЦ создает ряд особых проблем, которые требуют дополнительного изучения. | 
| The inclusion of disabled children was a right, not a privilege. | Включение детей-инвалидов в жизнь общества - это право, а не привилегия. | 
| Several speakers cited the inclusion of technical cooperation among developing countries (TCDC) as a positive feature of the framework. | Несколько ораторов отметили в качестве положительной особенности рамок включение в них технического сотрудничества среди развивающихся стран (ТСРС). | 
| The inclusion of proposed solutions and benefits was welcomed. | Она с удовлетворением отметила включение предлагаемых решений и инициатив. | 
| The Council welcomes the inclusion of local Serbs in the Ilidza Municipal Council and calls for similar steps in other municipalities. | Совет приветствует включение местного сербского населения в муниципальный совет Илиджы и призывает к принятию аналогичных мер в других муниципалитетах. | 
| Their repeated inclusion and confirmation, even if sometimes differently worded, affirms their continuous support by the international community. | Систематическое включение этих принципов в международные документы или их подтверждение, даже если в ряде случаев они фигурируют в иной редакции, убедительно свидетельствует об их неизменной поддержке со стороны международного сообщества. | 
| Cuba noted that it did not consider either a follow-up process or the inclusion of such information in periodic reports necessary. | Куба отметила, что она не считает необходимым принятие последующих мер и включение этой информации в периодические доклады. | 
| The Advisory Committee welcomes the inclusion in the proposed programme budget of information on costing standards and unit rates. | Консультативный комитет приветствует включение в предлагаемый бюджет по программам информации о нормативных расценках и удельных ставках. | 
| Another speaker endorsed the inclusion of the item "government local office cost contribution" as income to the budget. | Другой оратор одобрил включение статьи "Взнос правительства на содержание местного отделения" в раздел поступлений бюджета. | 
| Specific mention was made of the inclusion of annexes on global staffing and the PSD budget. | Особо было отмечено включение в виде приложений общего штатного расписания и бюджета Отдела частного сектора. | 
| The inclusion of such provisions in international agreements is a fully logical development. | Включение таких положений в международные соглашения является совершенно логическим развитием событий. | 
| Many delegations had championed its inclusion, but it had caused problems and objections within the Working Group. | Многие делегации борются за его включение, однако он создал проблемы и вызвал возражения внутри Рабочей группы. |