Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
However, inclusion of a secondary latch requirement for these doors will insure that future design changes will not eliminate latches with a secondary latch position. Вместе с тем включение предписания относительно наличия промежуточного запертого положения для этих дверей позволит добиться того, что будущие изменения конструкций не приведут к ликвидации защелок с промежуточным запертым положением.
Several delegations stressed that the inclusion of such language in the preamble represented a significant concession, and could only be agreed upon as part of such a package. Ряд делегаций подчеркнули, что включение подобной формулировки в преамбулу является существенной уступкой и может быть согласовано лишь как часть подобного пакета.
Instead, one also has to focus on external linkages, with inclusion of clusters in the global value chain becoming more and more of a necessity. Поэтому необходимо также обратить внимание на внешние связи, когда включение кластеров в глобальную цепочку создания стоимости становится все более необходимым.
inclusion of additional provisions aimed at more reliable identification and certification of the end user; включение дополнительных положений с целью более надежной идентификации и сертификации конечного пользователя;
The inclusion of the position of Municipal Gender Officer within the Kosovo consolidated budget represents a positive step in the creation of mechanisms to promote gender mainstreaming in local governance. Включение должности муниципального сотрудника по гендерным вопросам в сводный бюджет Косово представляет собой позитивный шаг в создании механизмов, способствующих учету гендерной проблематики в процессе местного управления.
Concerning paragraph 2, while some support was expressed for the inclusion of an indicative list, several members expressed doubts. Что касается пункта 2, то некоторые члены Комиссии высказались за включение в него примерного перечня, тогда как иные выразили сомнения.
We believe that inclusion of these elements in the report is of crucial importance for Assembly deliberation on the question of unpaid assessed contributions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Мы считаем, что включение указанных элементов в рассматриваемый доклад имеет крайне важное значение для обсуждения Ассамблеей вопроса о невыплаченных начисленных взносах Социалистической Федеративной Республикой Югославия.
The inclusion of the office of an ombudsman within the commission will ensure that the broader areas of maladministration are seen as intrinsic human rights concerns. Включение управления омбудсмена в комиссию позволит обеспечить подход к более широким аспектам неэффективного управления как к потенциальным проблемам в сфере прав человека.
Second, the inclusion in an optional protocol of restrictions on the same communication being admitted to two international mechanisms concurrently also provides guarantees against overlap. Во-вторых, включение в будущий факультативный протокол ограничений на признание приемлемости одних и тех же сообщений одновременно двумя международными механизмами также поможет избежать частичного дублирования.
Yet universal primary education remains an illusive goal and the inclusion of HIV/AIDS in school curriculum does not guarantee that it will be taught. И все же всеобщее начальное образование по-прежнему остается иллюзорной целью, а включение темы борьбы с ВИЧ/СПИДом в программу школьного обучения не гарантирует, что ее будут проходить в школах.
This has resulted in the inclusion in this budget proposal of 48 additional country office posts, 33 of which are in Africa. Это обусловило включение в настоящее бюджетное предложение 48 дополнительных должностей в страновых отделениях, 33 из которых приходится на Африку.
The Group welcomed the inclusion in the report of information on implementation and the results of follow-up to the Unit's recommendations and it supported efforts to measure their impact on participating organizations. Группа приветствует включение в доклад информации о выполнении и результаты выполнения рекомендаций Группы и поддерживает усилия по оценке их воздействия на участвующие организации.
Although the Advisory Committee's report was a good starting point for the Committee's discussions, the European Union would have welcomed the inclusion of concrete figures regarding possible savings. Хотя доклад Консультативного комитета является хорошим отправным пунктом для обсуждений в Комитете, Европейский союз приветствовал бы включение конкретных показателей в отношении возможной экономии.
Argentina welcomed the inclusion of a specific draft article accommodating concerns about the principle of the sovereignty of States over the part of an aquifer system situated in their territory. Аргентина приветствует включение в свод проектов статей специального проекта, учитывающего озабоченность в связи с принципом суверенитета государств над частью системы водоносного горизонта, расположенной на их территории.
(k) The inclusion of an inter-State complaints mechanism; к) включение механизма рассмотрения межгосударственных жалоб;
The inclusion of routing in paper questionnaires often places a financial cost on the survey organization as it increases the length of the questionnaire. Включение маршрутизационной разметки в бумажные вопросники зачастую влечет за собой дополнительные финансовые затраты для организации, проводящей обследование, вследствие увеличения объема вопросника.
The treatment of foreigners without legal status and their inclusion in the usual residence population can be a problem in a number of countries. Учет иностранцев без правового статуса и их включение в число лиц, имеющих постоянное местожительство в стране, могут быть сопряжены с определенными проблемами в ряде стран.
The inclusion of Uzbekistan in global information systems and networks; включение республики в мировые информационные системы и сети;
The Committee also welcomes the inclusion of child development policies in line with the Convention in the Ninth Plan (19972002). Комитет также приветствует включение в Девятый план (19972002 годы) мер по обеспечению развития детей, отвечающих положениям Конвенции.
Encourage inclusion of "plus-one" data on flight and ship manifests to facilitate screening procedures. поощрять включение в бортовые и судовые манифесты данных «плюс один» в целях облегчения процедур проверки;
Efforts to improve maternal health include the strengthening of referral systems and the inclusion of emergency obstetrical care as a priority programme in national poverty reduction strategies. Меры по улучшению охраны материнства включают совершенствование систем направления к врачам-специалистам и включение неотложной акушерской помощи в число первоочередных программ национальных стратегий борьбы с нищетой.
To allow the inclusion of Spanish airports as alternative airports in the flight plans whose final destination is the airport of Gibraltar. Разрешить включение испанских аэропортов в качестве альтернативных аэропортов в планы полетов, конечным пунктом которых является аэропорт Гибралтар.
The inclusion of women in preparing budgets might prove useful in eliminating violence against women since budgets were the only area in which accountability occurred. Включение женщин в процесс разработки бюджета может помочь в ликвидации насилия в отношении женщин, поскольку бюджет - единственная сфера, где обязательны отчеты.
It was projected that the inclusion of staff in the General Service and related categories would cost the Organization approximately $55.5 million annually. По оценкам, включение сотрудников в категорию общего обслуживания и смежные категории обойдется Организации приблизительно в 55,5 млн. долл. США в год.
New Zealand has found the inclusion of NGO representatives on delegations a valuable way to strengthen links between Government and civil society perspectives, enhancing educational opportunities on all sides. Новая Зеландия считает включение в состав делегаций представителей НПО ценным средством для более успешного согласования позиций правительств и гражданского общества, расширения просветительских возможностей для всех сторон.