Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Yet despite the inclusion of technology transfer and access provisions in most major multilateral environmental agreements, significant barriers have often prevented the intentions of Agenda 21 and these MEAs from being realized. Тем не менее, несмотря на включение положений о передаче технологии и доступе к ней в большинство крупных многосторонних природоохранных соглашений, достижению целей Повестки дня на XXI век и этих МПС нередко мешают существенные препятствия.
The Task Force supported the inclusion of a new variable "purchases of goods and services", which would be in the list of recommended variables for inward FATS. Целевая группа поддержала включение новой переменной «закупки товаров и услуг» в перечень рекомендуемых переменных для внутренней ТУЗФ.
Recommendation sixteen: The European Union and the North Atlantic Treaty Organization should reaffirm their inclusion of compliance with Security Council decisions, including Council-imposed sanctions against UNITA, among the criteria for accession by new members. Рекомендация шестнадцатая: Европейский союз и Организация Североатлантического договора должны подтвердить включение соблюдения решений Совета Безопасности, в том числе введенных Советом санкций в отношении УНИТА, в число критериев для присоединения новых членов.
The inclusion in the Government of individuals responsible for serious past transgressions of Afghan and international law would call into question the credibility of the Government, complicating efforts towards future progress. Включение в правительство лиц, ответственных за совершение в прошлом серьезных нарушений афганского и международного права, поставит под вопрос авторитет правительства, усложняя осуществление усилий по достижению прогресса в будущем.
The inclusion of the National Women's Machinery on the Task Force would have greatly increased the possibility of incorporating gender equality principles in the development of the employment policies embodied in the Labour Code. Включение в группу представителя Национального механизма по делам женщин значительно расширило бы возможности учета принципов гендерного равенства при разработке политики в области занятости, отраженной в Трудовом кодексе.
greater inclusion of UN COMTRADE data for imports and exports in the product data. более полное включение данных КОМТРЕЙД ООН, касающихся импорта и экспорта, в данные о продукции.
As the phrase" the States Parties" reflected an attempt to incorporate some of the wording of variant A, he no longer thought its inclusion either necessary or appropriate. Поскольку слова" государств-участников" представляют собой попытку использовать некоторые формулировки из варианта А, он более не считает, что их включение является необходимым или целесообразным.
Areas of interest include bilateral investment treaties involving developing countries, the inclusion of investment matters in regional agreements, and the development dimension of international investment agreements. К числу представляющих интерес областей относятся двусторонние инвестиционные договоры с участием развивающихся стран, включение инвестиционных вопросов в региональные соглашения и связанные с развитием аспекты международных инвестиционных соглашений.
In accordance with MINURSO appeals procedures, all those excluded from the provisional voter list have the right to appeal, while those found eligible can also challenge the inclusion of others. В соответствии с процедурами обжалования МООНРЗС все лица, не включенные в предварительный список, имеют право на апелляцию, а лица, которые были сочтены имеющими право голоса, могут также оспаривать включение в список других лиц.
A person whose inclusion in the provisional list is challenged shall have the right to make any statement in support of the decision taken by the Commission, bring out all information which serves that purpose, and present up to two witnesses. Лицо, включение которого в предварительный список оспаривается, имеет право делать любые заявления, подтверждающие обоснованность решения, принятого Комиссией, и содержащие ссылку на все полезные в этом отношении элементы, и представлять до двух свидетелей.
The above provisions would provide for an inclusion of the operating cost of the TIRExB and the TIR secretariat into the Regular Budget of the UN/ECE as of 2001. Приведенные выше положения предусматривают включение затрат на функционирование ИСМДП и секретариата МДП в регулярный бюджет ЕЭК ООН начиная с 2001 года.
Some support was expressed for inclusion of such a principle in the Rules, as it was said to fulfil the useful purpose of allowing interested third parties to join an arbitration in circumstances where the other party objected to such joinder. Включение подобного принципа в Регламент получило определенную поддержку, поскольку, как было указано, он выполняет полезную функцию, разрешая заинтересованным третьим сторонам вступать в арбитражное разбирательство в обстоятельствах, когда противная сторона возражает против такого вступления.
The inclusion of bonds and other securities in the composition of the reference rate results in a relatively higher level of the reference rate. Включение облигаций и других ценных бумаг в состав базисной ставки привело к относительному повышению уровня базисной ставки.
My delegation therefore supports the decision of the General Committee not to recommend the inclusion of item 165 of the draft agenda in the agenda of the sixty-second session. Моя делегация считает, что, приняв резолюцию 2758, Генеральная Ассамблея окончательно высказалась по вопросу о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций. Поэтому моя делегация поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать включение пункта 165 проекта повестки дня в повестку дня шестьдесят второй сессии.
My delegation feels that that is indeed the case, and Côte d'Ivoire therefore supports the decision of the General Committee not to recommend the inclusion of Taiwan's membership application on the agenda. Наша делегация считает, что дело обстоит именно так, и поэтому Кот-д'Ивуар поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать включение в повестку дня вопроса о рассмотрении заявления Тайваня о вступлении в члены Организации.
In lieu of that membership, however, our inclusion in the Group of Western European and Other States will serve to increase our ability to participate as a full and equal Member State. Однако вместо членства в этой Группе наше включение в состав Группы западноевропейских и других государств будет содействовать расширению наших возможностей в плане участия в качестве полноправного государства-члена.
The inclusion of these summaries for the information of the Committee should not be taken to suggest that all matters canvassed in the reports are relevant for the purposes of the Convention. Включение этой краткой информации для ознакомления членов Комитета не следует рассматривать как означающее, что все охватываемые этими отчетами вопросы касаются целей Конвенции.
The inclusion of the Judicature Council in the Bolivian legal system is important as it has been given the vital task of administering the financial resources of the Judiciary and is responsible for discipline. Включение Судейского совета в правовую систему страны имеет важное значение, поскольку он выполняет одну из ключевых функций в сфере управления финансовыми ресурсами в судебной власти и дисциплинарного воздействия на судебный персонал.
Among its achievements, he highlighted the unprecedented special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions, the meeting of the heads of various functional commissions and the inclusion of a humanitarian affairs segment in its substantive session. Из ряда достижений следует выделить специальное заседание высокого уровня, которое Совет впервые провел с бреттон-вудскими учреждениями, встречу с руководителями различных функциональных комиссий и включение в основную сессию этапа рассмотрения гуманитарных вопросов.
In cases involving inclusion in the provisional list, the appeal shall be heard at the centre closest to the residence of the person being challenged. В случаях, касающихся включения в предварительный список, жалоба рассматривается в центре, ближе всего расположенном к месту жительства лица, включение которого оспаривается.
While some delegations welcomed the inclusion of paragraph 2, others considered that the extension of the requirement of prior authorization to pre-existing activities could give rise to major problems with regard to acquired rights and foreign investment, possibly even leading to international claims. В то время как некоторые делегации приветствовали включение пункта 2, другие сочли, что распространение требования о предварительном разрешении на ранее существовавшие виды деятельности могло бы породить большие проблемы в отношении приобретенных прав и иностранных инвестиций и, возможно, даже привести к международным искам.
The last-minute inclusion of the notion of "interim measures" in article 48, and the difficulties with the terminology, have already been mentioned. Мы уже отмечали включение в последнюю минуту понятия "временных мер защиты" в статью 48, а также терминологические трудности.
Moreover, the inclusion in the Statute of the concept of universal or inherent jurisdiction made a mockery of the distinction between States parties and non-parties, thus straying sharply from established international law. Более того, включение в Статут концепции универсальной или органической юрисдикции выхолащивает всякое различие между государствами-участниками и неучастниками, тем самым резко диссонируя с существующим международным правом.
Several delegations noted that inclusion of these items might require changes to article 9, since some of them could not be marked in the same way as firearms. Ряд делегаций отметили, что включение этих предметов может потребовать внесения изменений в статью 9, поскольку некоторые из этих предметов не могут иметь такую же маркировку, что и огнестрельное оружие.
The inclusion of item 171 in the agenda of the Assembly would undermine not only the authority of that resolution but also the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Включение пункта 171 в повестку дня Ассамблеи подорвет не только авторитет этой резолюции, но и нанесет ущерб целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.