Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
While operating to protect an innocent third party, the inclusion of such a provision will operate to reduce the assets potentially available to creditors. Несмотря на то, что такие положения направлены на защиту интересов невиновной стороны, включение их в законодательство может привести к сокращению имущественной массы, потенциально доступной для кредиторов.
Singapore understood the reasons for such an approach, in the light of the increasing number of investment treaties and would give positive consideration to its inclusion. Постоянно растущее число инвестиционных договоров делает оправданным этот подход, и Сингапур, понимая причины, обусловившие выбор, положительно оценивает включение этой статьи.
The fourth measure was the inclusion of the implementation of the National Gender Policy into the country's Poverty Reduction Strategy Paper. Четвертой мерой явилось включение вопроса об осуществлении Национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин в Документ по стратегии сокращения масштабов нищеты.
We hope that our recent inclusion in the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific will bring a new dynamism to economic cooperation. Мы надеемся, что недавнее включение Тимора-Лешти в состав Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана придаст новый динамизм экономическому сотрудничеству.
Such inclusion would be contrary to one of the cardinal principles of the Charter, respect for the sovereignty and territorial integrity of States. Включение такого пункта противоречило бы одному из основополагающих принципов Устава - принципу уважения суверенитета и территориальной неприкосновенности государств.
Ms. Khiba Matekane (Lesotho) said that her Government fully embraced the inclusion of all peoples in the United Nations. Г-жа Кхиба Матекане (Лесото) говорит, что ее правительство всецело выступает за включение всех народов в состав Организации Объединенных Наций.
The inclusion of a gender-related expected accomplishment for each subprogramme initiated a process of gender awareness in such areas as timber, transport and energy. Включение в каждую подпрограмму гендерной составляющей ожидаемых достижений положило начало процессу распространения гендерной проблематики в таких областях, как лесоматериалы, транспорт и энергетика.
All those in favour of inclusion expressed their preference for option 1, enhanced however with some elements from option 2, such as the concept of harm. Все делегации, которые выступили за включение этой статьи, отдали предпочтение варианту 1 при условии, вместе с тем, его дополнения некоторыми элементами из варианта 2, например понятием ущерба.
Similarly, in Timor-Leste, the inclusion of women in the new Constituent Assembly and the recognition of the economic contribution of women are very positive developments. Аналогичным образом, в Тиморе-Лешти включение женщин в Учредительное собрание и признание экономического вклада женщин является позитивным фактором.
He argued that their inclusion would ensure a balanced Council where the voices of all, including smaller developing nations, are heard. Он заявил, что такое включение обеспечит сбалансированный Совет, в котором были бы слышны голоса всех, включая малые развивающиеся государства.
In our view, the inclusion of mine action in disarmament, demobilization and reintegration efforts is very beneficial for the communities affected. Мы полагаем, что включение деятельности, связанной с разминированием, в усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции благотворно скажется на пострадавших общинах.
The Bill also provides for the inclusion of genetic information in the definition of personal data to be specified as "sensitive personal data". В законопроекте также предусмотрено включение генетической информации в определение личных данных, которые должны быть охарактеризованы как «чувствительные личные данные».
The Joint Expert Group welcomed the inclusion of dynamic modelling in the Canadian Acid Deposition Assessment due to be reported in 2004. Объединенная группа экспертов приветствовала включение динамического моделирования в Канадскую оценку кислотных выпадений, отчет по которой должен быть представлен в 2004 году.
No priority is implied by their inclusion, nor were they discussed or adopted during the meeting. Эти примеры не обсуждались и не принимались в ходе Форума, и их включение не отражает никакие приоритеты.
Hence, increased financial integration in UNDP would consist of the inclusion of the UNCDF base structure in the UNDP biennium budget for 2006-2007 and onwards. Поэтому усиление финансовой интеграции в ПРООН будет предполагать включение базовой структуры ФКРООН в бюджет ПРООН на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и последующий период.
Options for covering such resources requirements include their inclusion in the programme budget of the UNFCCC and the establishment of an ITL fee structure. К числу вариантов покрытия таких потребностей в ресурсах относится их включение в бюджет по программам РКИКООН и создание системы взимания сборов за пользование НРЖО.
These transactions could very usefully be included among those that constitute a defense to avoidance (or an explanation added as to why such inclusion would not be appropriate). Подобные сделки было бы полезно включить в число тех, которые представляют собой основание для возражения против расторжения (или же следует добавить разъяснение, почему их включение было бы неуместно).
The inclusion of draft paragraph 6 would allay a number of concerns regarding ambiguities in draft paragraphs 4 and 5 and should therefore be retained. Включение проекта пункта 6 позволит снять ряд опасений, связанных с неясностью проектов пунктов 4 и 5, и поэтому его следует сохранить.
The inclusion of ground-breaking provisions on asset recovery in the United Nations Convention against Corruption is proof of the priority accorded to the problem by the international community. Включение принципиально новых положений о возвращении активов в Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции - свидетельство того важного значения, которое придает этой проблеме международное сообщество.
Encourage the inclusion of BWC awareness and the dual-use dilemma in graduate student curriculae Поощрять включение осведомления о КБО и дилемме двойного применения в учебную программу для студентов-дипломников
the inclusion in textbooks and training programmes for the military (scientists)... of the prohibitions included in the Convention Включение в учебники и программы подготовки для военных (ученых)... запрещений, содержащихся в Конвенции
We also welcome the inclusion of a review process in the draft resolution and the shelving of the question of the veto. Мы также приветствуем включение в данный проект резолюции положения, предусматривающего осуществление процесса обзора и отмену право вето.
The inclusion of targets and indicators that systematically capture the contributions of the productive sectors can greatly assist governments in sound economic policy-making and long-term achievement of the internationally agreed social goals. Включение задач и показателей, обеспечивающих систематический учет вклада производственных секторов, может оказать огромную помощь правительствам в процессе разработки обоснованной экономической политики и достижения в долгосрочной перспективе социальных целей, согласованных на международном уровне.
Conscientious objection to military service on religious grounds was not a universally applicable right, and its inclusion ignored the unique circumstances in each country. Отказ от военной службы по религиозным соображениям не является универсально применяемым правом, и его включение в проект резолюции не учитывает уникальные обстоятельства каждой страны.
With respect to landmines, UNDP advocates for the inclusion of mine action considerations into the development plans and multi-year strategies of mine-affected countries, donors and aid agencies. Что касается мин, то ПРООН выступает за включение вопросов разминирования в планы развития и многолетние стратегии стран, в которых существует проблема с минами, доноров и учреждений по оказанию помощи.