Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Mr. Yokota welcomed the inclusion of references to indigenous peoples in the draft Norms, noting that the Working Group on Indigenous Populations might develop further norms within the framework of the draft Norms that would be of specific relevance to indigenous peoples. Г-н Йокота приветствовал включение упоминания о коренных народах в проект норм, отметив, что Рабочая группа по коренным народам могла бы разработать дополнительные нормы в рамках проекта норм, которые непосредственно относились бы к коренным народам.
Mr. Markiman said that inclusion of the topic of the rule of law in the agenda of the General Assembly was a timely development, as current world events demonstrated clearly the need to re-emphasize respect for the rule of law, particularly at the international level. Г-н Маркиман говорит, что включение вопроса верховенства права в повестку дня Генеральной Ассамблеи является весьма своевременным, поскольку происходящие в мире события ясно демонстрируют необходимость вновь подчеркнуть уважение верховенства права, в частности на международном уровне.
With respect to paragraph (a), the concern was expressed that inclusion in the notice of the name and address of the secured creditor could inadvertently provide to competitors of the secured creditor access to confidential business information. В отношении пункта (а) высказывалось опасение, касающееся того, что включение в уведомление наименования и адреса обеспеченного кредитора может привести к непреднамеренному предоставлению конкурентам обеспеченного кредитора доступа к конфиденциальной коммерческой информации.
It was suggested that inclusion of liability for such damages in the draft convention would constitute a major change to the status quo, and would thus have to be one of the issues in the draft convention that needed to be particularly carefully balanced in its treatment. Было высказано мнение о том, что включение в проект конвенции положения об ответственности за такие убытки будет представлять собой существенное изменение статус-кво и что, таким образом, этот вопрос представляет собой одну из тех связанных с проектом конвенции проблем, решение которых необходимо особенно тщательно сбалансировать.
His delegation supported inclusion of the topic of responsibility of international organizations in the Commission's programme of work and the decision to limit the topic to responsibility for internationally wrongful acts and, at least in the early stages, to intergovernmental organizations. Делегация Швейцарии поддерживает включение в программу работы Комиссии темы ответственности международных организаций и решение ограничить данную тему вопросами ответственности за международно противоправные деяния и, по крайней мере на первоначальных этапах, сферой межправительственных организаций.
He welcomed the inclusion of the new draft articles 16 and 17, on emergency preparedness and notification of an emergency, which had proved to be indispensable in ensuring a timely and adequate response to harm caused by hazardous activities. Он приветствует включение новых проектов статей 16 и 17 о готовности к чрезвычайной ситуации и о уведомлении о чрезвычайной ситуации, что оказалось необходимым для обеспечения своевременной и адекватной реакции на ущерб, причиненный опасными видами деятельности.
He added that the informal group had agreed to include into the draft gtr the amendments proposed by OICA in document GRPE-57-10, but to postpone the inclusion of the amendments mentioned in GRPE-57-19 tabled by EMA. Он добавил, что неофициальная группа согласилась включить в проект гтп поправки, предложенные МОПАП в документе GRPE-57-10, но отложить включение поправок, упомянутых в документе GRPE-57-19, представленном ЕМА.
The inclusion of a goal on gender equality and the empowerment of women within the Millennium Development Goals and the Task Force on Education and Gender Equality of the United Nations Millennium Project confirmed the commitment voiced in Beijing. Включение цели достижения гендерного равенства и наделения женщин правами и возможностями в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задач Целевой группы Проекта тысячелетия по вопросам образования и равенства между мужчинами и женщинами служит подтверждением обязательства, озвученного в Пекине.
He informed AC. that the inclusion in the scope of harmonized prescriptions for radial passenger car type tyres and non-harmonized prescriptions for Commercial (C) and Light Truck type tyres would allow to complete the gtr by 2010. Он проинформировал АС.З, что включение в область применения согласованных предписаний для радиальных шин пассажирских автомобилей и несогласованные предписания для шин коммерческих легких грузовых автомобилей позволит завершить подготовку этих гтп к 2010 году.
Coordinate queries of the expert review team to the Party and coordinate the inclusion of the answers in the review reports; ё) координировать запросы группы экспертов по рассмотрению к Стороне и координировать включение ответов в доклады о рассмотрении;
At both the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly, Member States made a commitment to ensure the inclusion of social development goals in structural adjustment policies. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены обязались обеспечить включение задач социального развития в программы структурной перестройки.
This will require a more equitable sharing of the costs of crises between creditors and debtors, more effective inclusion of the private sector in the management of financial crises, concerted moves towards a more stable exchange-rate system, and more symmetric policy surveillance in IMF. Для этого потребуются более справедливое распределение издержек кризисов между кредиторами и должниками, более эффективное включение частного сектора в усилия по урегулирования финансовых кризисов, принятие согласованных шагов в направлении формирования более стабильной системы обменных курсов и наблюдение за проводимой политикой в рамках МВФ на более симметричной основе.
Draft amendments to the Criminal Code propose the inclusion of "public calls to change the constitutional regime by force as well as agitation or propaganda in order to disrupt or weaken the constitutional regime" as an offence carrying the punishment of imprisonment for three years. Проекты поправок к Уголовному кодексу предусматривают включение "публичных призывов к насильственному изменению конституционного строя, а также агитации и пропаганды в целях подрыва или ослабления конституционного строя" в число преступлений, предусматривающих наказание в виде лишения свободы на срок три года.
The inclusion of a company on the list of approved companies in which the Fund may invest was recommended either by the staff of the Investment Management Service or the advisers, reviewed and recommended by the Investments Committee and finally approved by the representative of the Secretary-General. Включение той или иной компании в утвержденный список компаний, в которые он может вкладывать средства, рекомендуется либо сотрудниками Службы управления инвестициями, либо консультантами, а затем изучается и рекомендуется Комитетом по инвестициям и окончательно утверждается представителем Генерального секретаря.
Mr. Flinterman commended the State party for the inclusion of guarantees of gender equality in its Constitution and for the adoption of the 2005 Equality and Equal Opportunities for Men and Women Act. Г-н Флинтерман выражает признательность государству-участнику за включение положений, касающихся обеспечения гарантий равенства мужчин и женщин, в его Конституцию и за принятие закона 2005 года о равенстве и равных возможностях мужчин и женщин.
At the international level, the action plan calls for the inclusion of measures to reduce prison overcrowding into technical cooperation programmes and the promotion of actions on prison overcrowding and alternatives to incarceration that take also into account any disparate impact on women and men. На международном уровне план действий предусматривает включение мер по сокращению переполненности тюрем в программы технического сотрудничества и содействие мерам в отношении переполненности тюрем и альтернатив тюремному заключению, которые учитывают также любые различные возможные последствия для женщин и мужчин.
The Committee noted the introduction of the new element of results-based budgeting called "performance measures" and in this regard recommended that the General Assembly approve its inclusion as one of the elements of the results-based budgeting format. Комитет отметил введение нового элемента составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, названного «показатели работы», и в этой связи рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить его включение в качестве одного из элементов формата составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The Assembly welcomed the inclusion of the issue of gender mainstreaming in the agenda of the Economic and Social Council, the consideration of annual progress made in gender mainstreaming and the attention given to gender perspectives in the outcomes of the 2002 substantive session of the Council. Ассамблея приветствовала включение вопроса об актуализации гендерной проблематики в повестку дня Экономического и Социального Совета, рассмотрение прогресса, достигнутого за год в этой области, и внимание, уделяемое гендерной проблематике в решениях основной сессии Совета 2002 года.
Therefore, the inclusion of a supplementary sub-item in the agenda of the Economic and Social Council would enable the United Nations to become decisively involved in this important issue, with the aim of: Поэтому включение нового пункта в повестку дня Экономического и Социального Совета будет содействовать тому, чтобы Организация Объединенных Наций решительным образом приступила к рассмотрению столь важного вопроса, имея перед собой следующую цель:
The inclusion in the New Partnership for Africa's Development of a peace and security initiative maps out the commitment of the African continent to the promotion of long-term conditions for development and security. Включение в программу Нового партнерства в интересах развития Африки инициатив по обеспечению мира и безопасности свидетельствует о приверженности стран африканского континента созданию в долгосрочном плане условий для обеспечения развития и безопасности.
Some States favoured the inclusion of the word [applicable] linked with either [law] or [instruments], as not all international law and instruments was applicable to all States. Ряд государств поддержали включение слова [применимых] в связи с терминами [нормах] или [договорах], поскольку не все международное право и не все договоры действуют применительно ко всем государствам.
Furthermore, the inclusion of indicators of achievement is an important step in complying with rule 107.1 (b), which requires that baseline data and indicators of achievement be utilized in the evaluation process to assess programme impact in terms of the objectives. Более того, включение показателей достижения целей является важным шагом на пути обеспечения выполнения правила 107.1(b), в котором предусматривается, что в процессе оценки для анализа отдачи от программы с точки зрения достижения целей используются базовые данные и показатели достижения.
The inclusion of the "subject matter" of the treaty among the new criteria was a welcome suggestion; however, the reference in draft article 7 to the "object and purpose" of the treaty should be maintained. Включение "предмета" договора в число новых критериев является приемлемым предложением; однако ссылка в проекте статьи 7 на "объект и цель" договора должна быть сохранена.
She was particularly pleased that the inclusion of dialogues with partners in the plenary discussions, introduced only at the last session of the Commission, had become a core element in the work of the Commission. Она особенно удовлетворена тем, что включение диалогов с партнерами в обсуждение на пленарных заседаниях, которое началось только на последней сессии Комиссии, стало одним из ключевых элементов в работе Комиссии.
The Committee appreciates the State party's efforts to harmonize its national legislation with the Convention and the inclusion of the right of the child to be heard and the best interests of the child, in some of the legislation. Комитет приветствует усилия государства-участника по приведению своего национального законодательства в соответствие с Конвенцией и включение в отдельные законодательные акты права ребенка на выражение собственного мнения и принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.