Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
In further support of the text as drafted, it was observed that the inclusion of "national law" in draft article 27 was quite different from including international legal instruments. Также в поддержку данного текста в его нынешней редакции было отмечено, что включение в проект статьи 27 ссылки на "внутреннее право" весьма отличается от включения ссылки на международно-правовые документы.
In response, it was observed that the likely interpretation would be that the reference to chapter 14 would simply have no meaning, but that its inclusion in the text would not cause any harm. В ответ было отмечено, что вероятное толкование будет, по всей видимости, сводиться к тому, что ссылка на главу 14 просто не имеет смысла, при том что ее включение в текст не причинит никакого вреда.
From the outset, Switzerland has supported the inclusion of the item "The rule of law at the national and international levels" in the agenda of the General Assembly, and will reiterate its support at forthcoming sessions. С самого начала Швейцария поддерживала включение пункта «Верховенство права на национальном и международном уровнях» в повестку дня Генеральной Ассамблеи и вновь подтвердит свою поддержку на предстоящих сессиях.
The view was also expressed that the inclusion of the phrase "persons with disabilities" was a clear indication of adherence to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its optional protocol. Также было высказано мнение, что включение в вышеупомянутый пункт понятия «инвалиды» четко указывает на приверженность тексту Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней.
The physical space considerations limiting the inclusion of party details on the paper invoice are not constraints in the electronic invoice where, subject to the parameters of the message format, the number of parties and roles are unrestricted. Соображения физического объема, ограничивающие включение информации об участвующих сторонах в бумажный счет-фактуру, не представляют собой проблему в контексте электронного счета-фактуры, на котором с учетом параметров формата сообщения можно указывать неограниченное число сторон и ролей.
Conscious inclusion of women in training and employment programs to improve understanding of gender issues and concerns, to allow them to be articulated more appropriately in policies and projects in all transport sectors. Сознательное включение женщин в программы профессиональной подготовки и занятости с целью достижения более полного понимания гендерных вопросов и проблем и их более четкого отражения в политике и проектах во всех секторах транспорта.
The Committee notes and welcomes the information provided by the State party on its efforts to improve and regulate the sponsorship system, such as the inclusion of article 18 in the Labour Law, which regulates relations between agencies, employers and workers, including foreign workers. Комитет отмечает и приветствует представленную государством-участником информацию о его усилиях, направленных на совершенствование и регламентирование системы спонсорства, например включение статьи 18 в Трудовое законодательство, которое регулирует отношения между учреждениями, работодателями и трудящимися, в том числе иностранными трудящимися.
The advantage of participatory evaluation of global and national policy documents on ageing is the inclusion of views from groups that may have been previously excluded from the process of development, implementation and evaluation of policies that affect their lives. Преимуществом общественной оценки глобальных и национальных директивных документов по проблемам старения является включение мнений групп, которые могли быть ранее исключены из процесса разработки, осуществления и оценки политики, сказывающейся на их жизни.
As presented to former World Bank President, James Wolfensohn, the initiative entailed the inclusion by the World Bank of a disability component in all projects funded by the Bank, ensuring that at least 10 per cent of the funds would be spent on disability-related programmes. Эта инициатива была выдвинута бывшим председателем Всемирного банка Джеймсом Вулфенсоном и предусматривала включение Всемирным банком компонента, касающегося инвалидов, во все проекты, финансируемые Банком, что позволит обеспечить выделение по крайней мере 10 процентов средств на осуществление программ, связанных с инвалидами.
Organizational Session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, 27-31 August 2007, Geneva: The ACLC attended this session and lobbied for NGO inclusion and participation in the review process on the implementation of the DDPA. Организационная сессия Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса, 27 - 31 августа 2007 года, Женева: АКЮК приняла участие в этой сессии и использовала ее для агитации за включение неправительственных организаций в деятельность по обзору хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
While the Millennium Development Goals do not provide a specific target for reducing non-communicable diseases, including use of tobacco products, the inclusion of tobacco control activities in national development plans of countries is essential. Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не предусматривают конкретной цели в отношении борьбы с неинфекционными заболеваниями, в том числе с потреблением табачных изделий, включение деятельности по борьбе с табаком в национальные планы работы в области развития является существенно важным.
They felt that the expected inclusion of the provisions on CCS in the forthcoming European Union Directive on CO2 storage and the European Union Energy Bill was a step in the right direction in fostering investments in cleaner electricity production from fossil fuels. Они отметили, что ожидаемое включение положений в отношении УХУ в будущую директиву Европейского союза по хранению СО2 и закон Европейского союза об энергетике представляет собой шаг в правильном направлении и будет содействовать привлечению инвестиций в развитие более экологичного производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива.
Through active participation in the task force that developed the Programme and Operations Policies and Procedures, the Evaluation Office ensured the inclusion of requisite procedures, principles and quality standards for evaluation throughout the UNDP programming cycle. Благодаря активному участию в работе целевой группы, которая занималась составлением «Программных и оперативных стратегий и процедур», Управление по вопросам оценки обеспечило включение в рамках всего цикла программирования ПРООН требуемых процедур, принципов и стандартов качества, применимых к оценке.
The inclusion of direct budget support within the spectrum of aid modalities is seen as a further step towards strengthened country ownership and capacities, and increased rationality and cost-effectiveness in the management of development assistance. Включение прямой бюджетной поддержки в спектр деятельности по оказанию помощи рассматривается как еще один шаг в направлении укрепления собственных средств и возможностей страны и более рационального и экономически эффективного управления распределением помощи в целях развития.
The President of the Board recommended that UNDP proceed with the 'road map' and the Board approved the inclusion of the Democratic People's Republic of Korea under the 'country programmes' agenda item in the tentative work plan for the first regular session 2009. Председатель Совета рекомендовал ПРООН продолжать реализацию «дорожной карты», и Совет одобрил включение Корейской Народно-Демократической Республики по пункту повестки дня «Страновые программы» в предварительный план работы первой очередной сессии 2009 года.
One of the main challenges encountered is the limited inclusion of gender in the demographic and health surveys (DHS) as well as a lack of agreement on the measurement of gender issues, such as violence against women. Одной из главных возникших при этом проблем является ограниченное включение гендерных аспектов в демографические и медико-санитарные обследования (ДМО), а также отсутствие договоренности относительно определения таких гендерных проблем, как насилие в отношении женщин.
OIOS notes that the inclusion of these areas in addition to the renewal of the mission's mandate while simultaneously requesting that it play a supportive role contributed to the ambiguity of its part in the peace process. УСВН отмечает, что включение этих областей в дополнение к продлению мандата миссии одновременно с высказанной в ее адрес просьбой играть поддерживающую роль содействовало возникновению неопределенности относительно ее участия в мирном процессе.
The International Space Weather Initiative will continue to provide support for space science schools and to promote space science and the inclusion of space science curricula in universities and graduate schools. В рамках Международной инициативы по космической погоде и далее будет предоставляться поддержка учреждениям космического образования и поощряться изучение космической науки и включение науки о космосе в программы университетов и аспирантур.
It should also be noted that the inclusion of the so-called "British Antarctic Territory" in the list referred to above does not in any way affect the rights of the Argentine Republic over the Argentine Antarctic Sector. С другой стороны, необходимо отметить, что включение в указанный список так называемой «британской антарктической территории» никак не влияет на права Аргентинской Республики в отношении аргентинского антарктического сектора.
Their inclusion in the terms of reference was not considered appropriate because it would entail including a level of detail that would require periodic revisions of the terms of reference. Включение этих вопросов в круг ведения было сочтено нецелесообразным, поскольку это повлекло бы за собой такую степень детализации, которая потребовала бы периодического пересмотра круга ведения.
It was also concerned that some of the requirements listed under associated costs should not in fact be considered under that heading; their inclusion as associated costs could significantly increase the cost of the project, which would be unacceptable. Озабоченность Группы вызывает и то, что ряд требований, указанных в качестве сопутствующих расходов, на самом деле не должны рассматриваться по этой статье; их включение в эту категорию может значительным образом увеличить стоимость проекта, что будет неприемлемым.
Ms. Telalian (Greece), speaking on the topic of reservations to treaties, said that her delegation supported the inclusion of guidelines 2.4.0 and 2.4.3 bis, concerning the form and the communication of interpretative declarations, respectively, in the form of recommendations. ЗЗ. Г-жа Телалян (Греция), говоря об оговорках к международным договорам, отмечает, что ее делегация выступает за включение в текст руководящих положений 2.4.0 и 2.4.3 бис, касающихся, соответственно, формы заявлений о толковании и способов уведомления о них, в виде рекомендаций.
The International Conference of Labour Statisticians in December 2008 approved the inclusion of household chores in the statistical definition of child labour, vastly increasing the potential to redress the absence of girls in child labour monitoring and policies. На состоявшейся в декабре 2008 года Международной конференции статистиков труда было одобрено включение обязанностей по дому в статистическое определение детского труда, что в значительной мере способствует исправлению положения дел, при котором девочкам не уделяется внимания в контексте наблюдения за детским трудом и осуществления стратегий в этой области.
First, I believe that, in spite of the inclusion of economic, social and cultural rights in legally binding treaties, legal protection of these rights in practice is considerably weaker than in the case of other rights and should be strengthened. Во-первых, я считаю, что, несмотря на включение экономических, социальных и культурных прав в имеющие обязательную юридическую силу договоры, юридическая защита этих прав на практике существенно слабее, чем в случае других прав, и должна быть усилена.
The law also provides for the inclusion of the offences covered under the Sovereign Ordinance concerning implementation of the various international counter-terrorism treaties, when such offences are committed as described in article 391.1 of the draft law. Наконец, в нем предусматривается включение - в случае совершения в условиях, определенных в статье 391.1 законопроекта, - преступлений, предусмотренных княжеским ордонансом, касающимся применения различных международных договоров о борьбе с терроризмом.