| Of particular importance in the Memorandum of Understanding is the inclusion of a distribution plan for the intended beneficiaries of humanitarian supplies. | Особое значение в Меморандуме о взаимопонимании имеет включение плана распределения гуманитарных товаров среди намеченных получателей. | 
| The Slovene delegation was in favour of the inclusion of the obligation to extradite or prosecute and of the possibility of extraditing alleged perpetrators. | Словенская делегация выступает за включение в кодекс обязательства в отношении выдачи или судебного преследования и возможности выдавать предполагаемых преступников. | 
| Lastly, his delegation supported the inclusion in the draft of appropriate third-party dispute settlement procedures. | Наконец, делегация Соединенного Королевства поддерживает включение в проект надлежащих процедур третейского урегулирования споров. | 
| His delegation supported in principle the inclusion of appropriate third-party dispute settlement procedures as an integral part of the draft. | Делегация Болгарии в принципе поддерживает включение в качестве неотъемлемой части в проект надлежащих процедур разрешения споров с участием третьей стороны. | 
| The inclusion of a list of activities or substances in draft article 1 might limit the scope of the concept of liability to some extent. | Включение в проект статьи 1 перечня видов деятельности или веществ может в определенной мере ограничить сферу охвата концепции ответственности. | 
| He supported the inclusion in its agenda of the consideration of proposals to enhance the role of the International Court of Justice. | Оратор поддерживает включение в его повестку вопроса о рассмотрении предложений по усилению роли Международного Суда. | 
| The inclusion of this norm in the Constitution allows for direct operation and application of the norms of international law by the authorities, including judges. | Включение настоящей нормы в Конституцию открывает возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды. | 
| The Republic of Armenia vetoed the inclusion of this text in the declaration. | Республика Армения наложила вето на включение данного текста в декларацию. | 
| In conclusion, his delegation welcomed the inclusion of item 6, "Other matters", in the Subcommittee's agenda. | В заключение его делегация приветствует включение в повестку дня Подкомитета пункта 6 "Другие вопросы". | 
| The inclusion of Africa in the global trading network is also a key factor in generating substantial and sustainable economic growth. | Включение Африки в глобальную торговую сеть также является ключевым фактором в обеспечении существенного и устойчивого экономического роста. | 
| This recommendation implies the inclusion on an annual basis for the next five years of an agenda item on this subject. | Эта рекомендация подразумевает ежегодное включение в последующие пять лет данного вопроса в повестку дня. | 
| For these reasons, the Department of Public Information has consistently and strongly supported the inclusion of this paragraph in the draft resolution. | По этим причинам Департамент общественной информации последовательно и твердо поддерживает включение этого пункта в проект резолюции. | 
| The inclusion of the word "pending" in an appropriate place would resolve that problem. | Включение слов "находящихся на рассмотрении" позволит решить эту проблему. | 
| Cambodia welcomed the inclusion in the Convention of protection for humanitarian mine clearance operations and the outlawing of blinding laser weapons. | Камбоджа приветствует включение в Конвенцию положений, предусматривающих защиту гуманитарных операций по разминированию и запрещение ослепляющего лазерного оружия. | 
| I would like to note that Ukraine supports the inclusion of nuclear disarmament as a separate item in the CD agenda. | Я хотел бы отметить, что Украина поддерживает включение в повестку дня КР вопроса о ядерном разоружении в качестве отдельного пункта. | 
| Recognition of those rights would be enhanced by their inclusion in the agenda of the Commission on Human Rights. | Более широкому признанию этих прав содействовало бы их включение в повестку дня Комиссии по правам человека. | 
| A new feature of the outline was the inclusion of estimates relating to special missions. | Новой особенностью набросков стало включение сметных расходов, касающихся специальных миссий. | 
| That was why Mexico energetically supported the inclusion of that item in the General Assembly's agenda. | По этой причине Мексика решительно поддерживает включение этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи. | 
| The inclusion of the appropriate wording is pending resolution of this problem by the Panel. | Включение подходящей формулировки станет возможным после решения этой проблемы Группой. | 
| Given the importance of labour migration in several regions of the world, inclusion of such variables is judged to be necessary for analysis purposes. | С учетом важности миграции рабочей силы в нескольких регионах мира включение таких переменных считается необходимым для целей анализа. | 
| The inclusion of past coverage items and outtakes from film and video productions enhances the news stories. | Включение отснятых ранее материалов и частей из фильмов и видеоматериалов делает выпуски новостей более содержательными. | 
| The inclusion of the item on change management was welcomed. | Было одобрено включение в повестку дня вопроса об управлении процессом реформ. | 
| The General Assembly approved the inclusion in the agenda of items 7 to 170. | Генеральная Ассамблея утвердила включение в повестку дня пунктов 7-170. | 
| Some delegations supported the inclusion of a general definition, which would add clarity and precision to the concept. | Некоторые делегации поддержали включение общего определения, которое внесло бы ясность и четкость в отношении этой концепции. | 
| The representative of Switzerland supported the inclusion of article 3 in the draft declaration. | Представитель Швейцарии поддержал включение статьи 3 в проект декларации. |