Of particular importance in the Memorandum of Understanding is the inclusion of a distribution plan for the intended beneficiaries of humanitarian supplies. |
Особое значение в Меморандуме о взаимопонимании имеет включение плана распределения гуманитарных товаров среди намеченных получателей. |
The Slovene delegation was in favour of the inclusion of the obligation to extradite or prosecute and of the possibility of extraditing alleged perpetrators. |
Словенская делегация выступает за включение в кодекс обязательства в отношении выдачи или судебного преследования и возможности выдавать предполагаемых преступников. |
Lastly, his delegation supported the inclusion in the draft of appropriate third-party dispute settlement procedures. |
Наконец, делегация Соединенного Королевства поддерживает включение в проект надлежащих процедур третейского урегулирования споров. |
His delegation supported in principle the inclusion of appropriate third-party dispute settlement procedures as an integral part of the draft. |
Делегация Болгарии в принципе поддерживает включение в качестве неотъемлемой части в проект надлежащих процедур разрешения споров с участием третьей стороны. |
The inclusion of a list of activities or substances in draft article 1 might limit the scope of the concept of liability to some extent. |
Включение в проект статьи 1 перечня видов деятельности или веществ может в определенной мере ограничить сферу охвата концепции ответственности. |
He supported the inclusion in its agenda of the consideration of proposals to enhance the role of the International Court of Justice. |
Оратор поддерживает включение в его повестку вопроса о рассмотрении предложений по усилению роли Международного Суда. |
The inclusion of this norm in the Constitution allows for direct operation and application of the norms of international law by the authorities, including judges. |
Включение настоящей нормы в Конституцию открывает возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды. |
The Republic of Armenia vetoed the inclusion of this text in the declaration. |
Республика Армения наложила вето на включение данного текста в декларацию. |
In conclusion, his delegation welcomed the inclusion of item 6, "Other matters", in the Subcommittee's agenda. |
В заключение его делегация приветствует включение в повестку дня Подкомитета пункта 6 "Другие вопросы". |
The inclusion of Africa in the global trading network is also a key factor in generating substantial and sustainable economic growth. |
Включение Африки в глобальную торговую сеть также является ключевым фактором в обеспечении существенного и устойчивого экономического роста. |
This recommendation implies the inclusion on an annual basis for the next five years of an agenda item on this subject. |
Эта рекомендация подразумевает ежегодное включение в последующие пять лет данного вопроса в повестку дня. |
For these reasons, the Department of Public Information has consistently and strongly supported the inclusion of this paragraph in the draft resolution. |
По этим причинам Департамент общественной информации последовательно и твердо поддерживает включение этого пункта в проект резолюции. |
The inclusion of the word "pending" in an appropriate place would resolve that problem. |
Включение слов "находящихся на рассмотрении" позволит решить эту проблему. |
Cambodia welcomed the inclusion in the Convention of protection for humanitarian mine clearance operations and the outlawing of blinding laser weapons. |
Камбоджа приветствует включение в Конвенцию положений, предусматривающих защиту гуманитарных операций по разминированию и запрещение ослепляющего лазерного оружия. |
I would like to note that Ukraine supports the inclusion of nuclear disarmament as a separate item in the CD agenda. |
Я хотел бы отметить, что Украина поддерживает включение в повестку дня КР вопроса о ядерном разоружении в качестве отдельного пункта. |
Recognition of those rights would be enhanced by their inclusion in the agenda of the Commission on Human Rights. |
Более широкому признанию этих прав содействовало бы их включение в повестку дня Комиссии по правам человека. |
A new feature of the outline was the inclusion of estimates relating to special missions. |
Новой особенностью набросков стало включение сметных расходов, касающихся специальных миссий. |
That was why Mexico energetically supported the inclusion of that item in the General Assembly's agenda. |
По этой причине Мексика решительно поддерживает включение этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
The inclusion of the appropriate wording is pending resolution of this problem by the Panel. |
Включение подходящей формулировки станет возможным после решения этой проблемы Группой. |
Given the importance of labour migration in several regions of the world, inclusion of such variables is judged to be necessary for analysis purposes. |
С учетом важности миграции рабочей силы в нескольких регионах мира включение таких переменных считается необходимым для целей анализа. |
The inclusion of past coverage items and outtakes from film and video productions enhances the news stories. |
Включение отснятых ранее материалов и частей из фильмов и видеоматериалов делает выпуски новостей более содержательными. |
The inclusion of the item on change management was welcomed. |
Было одобрено включение в повестку дня вопроса об управлении процессом реформ. |
The General Assembly approved the inclusion in the agenda of items 7 to 170. |
Генеральная Ассамблея утвердила включение в повестку дня пунктов 7-170. |
Some delegations supported the inclusion of a general definition, which would add clarity and precision to the concept. |
Некоторые делегации поддержали включение общего определения, которое внесло бы ясность и четкость в отношении этой концепции. |
The representative of Switzerland supported the inclusion of article 3 in the draft declaration. |
Представитель Швейцарии поддержал включение статьи 3 в проект декларации. |